Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fælxor</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
fælxor
fælxwaræ
объедки leavings остатки корма feed leftovers k˳yvdæn ma jæ fælxortæ bajjæfton, bægænyjæn jæ cyrvy byntæ от пиршества я застал (только) объедки, от пива — осадки I found only leftovers from the feast, and only sediment from beer III 213 adon ysty kūsǵyty fælxortæ это — остатки от еды рабочих these are leftovers from workers' food III 68 kævdæsæj xwasi fælxwaræ kald næ cæwuj æma xwasæ kæxti bunmæ kæluj остатки сена не выгребаются из кормушки, и сено сыплется под ноги the remains of hay are not raked out of the feeder, and the hay falls underfoot 258%l2%l kʼumi fæjnægi qwæltæj xussæn gond; æ wæle xwasi fælxwaræ в углу — подобие ложа из обломков доски; на нем остатки сена in the corner there is a semblance of a bed made of pieces of wood; there are the remains of hay on it 257%l2%l etæ adtæncæ (kapitalistti) fælxwærttæ они были охвостьем (капиталистов) they were the rump of the capitalists V 163 Восходит к *para-hvāra (то, что остается) по ту сторону, после еды. Ср. для первой части ‘за’, ‘по ту сторону’, ‘девять’ (far-ast, буквально „по ту сторону восьми“). Во второй части сильная ступень основы xær- | xwær- ‘есть’ [см. ]. Traces back to *para-hvāra (what remains) on the other side, after eating. As for the first part, cf. ‘behind’, ‘on the other side’, ‘nine’ (far-ast, literally ‘on the other side of eight’). In the second part the is the strong ablaut grade of the stem xær- | xwær- ‘eat’ [see ].