Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fæz</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
fæz
fæzæ
ровное, покрытое травой поле flat field covered with grass равнина plain выгон pasture
bæxtæ fæzy xīzync
лошади пасутся на выгоне horses are grazing on the pasture
kæmæ cy qarū ī, ūj Kʼoby fæzy rabæræg wyʒæn на Кобийской равнине выяснится, у кого какая доблесть on the Cobi Plain, it will be found out how much valor anyone has suvællænttæn kond ærcudæj alkæmidær … fæzitæ для детей устроены повсюду (детские) площадки playgrounds for children are everywhere I 34
wælvæz
нагорная равнина highland plain
Ближайшее соответствие находим в па́жа, па́жить поле, выгон, пастбище. Возможно как заимствование, так и первоначальное родство. В последнем случае можно было бы исходить из значения ‘плоскость’, ‘поверхность’ и привлечь *pāzah-, pājas- поверхность (см.: Bailey1948 XII 323–326). Этимология па-жи-ть от жить ( и др.) не учитывает форму пажа (s.v., 42, 131). — Ос. fæzæ отложилось в названии местности в горной Кабарде Fəzə.%n46, 58, 284. The closest match is found in páža, pážitʼ field, pasture. Both the borrowing and the initial cognation are possible. In the latter case, one could proceed from the meaning ‘plane’, ‘surface’ and involve *pāzah-, pājas- surface (see: Bailey1948 XII 323–326). The etymology of па-жи-ть from жить ( etc.) ignores the form paža (s.v., 42, 131). — Ossetic fæzæ is found in the name of the area in the mountainous Kabarda Fəzə.%n46, 58, 284.