Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fūrd</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
fūrd
ford
большая река big river море sea
taǧd don fūrdy ne ʽjjafy
быстрая река не достигает моря a fast river does not reach the sea ; ср. ǧwerdaj jad hülüz aghaqič (VI 397) быстрая река до моря не доходит. В связи с тем, что в значении ‘море’ в осетинском утвердилось тюркское | dengiz, слово fūrd стало мало употребительным и преимущественно в значении ‘большая река’. Однако значение ‘море’ для староосетинского бесспорно, как видно, между прочим, из hord, ford море и из приведенной поговорки. Часто встречается слово в нартовских сказаниях ; cf. ǧwerdaj jad hülüz aghaqič (VI 397) a fast river does not reach the sea. Due to the fact that in Ossetic in the meaning of ‘sea’ is used a Turkic word | dengiz, the word fūrd became little used and mostly in the meaning ‘big river’. However, the meaning ‘sea’ is unquestionable for Old Ossetic, as in seen, inter alia, from hord, ford sea and from the above mentioned saying. This word was often used in the Nart tales
fæcæwync īw bon Saw fūrdy byltyl, fūrdmæ kæsync, æmæ fūrddag galtæ kaly xærdmæ, fūrddag bæxtæ, fūrddag kʼambectæ æmæ sæ jæ galīw kūxæj axsy læppū идут они однажды по берегу Черного моря, смотрят на море и (видят): юноша кидает вверх морских быков, морских коней, морских буйволов и ловит их левой рукой Once upon a time they walked along the Black Sea coast, they looked at the sea and saw: a young man was throwing up sea bulls, sea horses, sea buffaloes and he was catching them with his left hand II 12 fūrd swadonmæ æfstawgūr ærcydī море (большая река?) пришло к роднику просить взаймы the sea (a big river?) came to the spring to ask for a loan III 204 gurgurgængæ dalæ fordmæ niffædes æncæ Kʼamatæ c шумом кинулись на тревогу к реке Камаевы The Kamaevs noisily rushed alarmed to the river 41 fal æxsævi ǧos ixalgæ, ford ne ʽncajuj, ǧær kænuj, æ fur mæstæj æ cæqaltæ e bildorbæl niccævuj но ночью, ломая тишину, река не знает покоя, шумит, в яром гневе свои волны ударяет о прибрежный камень but at night, breaking the silence, the river knows no rest, makes a noise, in fierce anger hits its waves against the coastal stone 54 Соблазнительное на первый взгляд сближение с pərətu-, purd мост и др. (30) следует отвергнуть, так как *pṛtu- должно было дать в осетинском *fard, а не fūrd | ford. Может быть, связано со скифским названием реки Прут, которое звучало, по Геродоту, Πορατα. Аланское население на берегах Прута существовало очень долго, и самая река называется у некоторых древних авторов %sAlanus Fluvius%s „Аланской рекой“. Памятником аланского населения в этом районе является и название города Яссы. Можно считаться с двумя возможностями: либо собственное имя „Прут“ стало употребляться как нарицательное „большая река“, — нам приходилось отмечать аналогичное употребление в ос. иронском Terk (река Терек), а в дигорском Iræf (река Урух) в значении ‘большая река’ вообще, — либо porata уже в скифском означало нарицательно ‘река’, но закрепилось за Прутом (как danu- — за Доном). До-скифская история слова остается неясной. Совмещение значений ‘большая река’ и ‘море’ обычно. Араб. bahr, как и darīaне только море, но также большая река (В. В. Бартольд. Коран и мореI 107); ср. также ведийское sindhu- река, море. Из осетинского идут ford, hord море (дигорская огласовка!).%n47, 177, 199. A seductive at first glance connection with pərətu-, purd bridge etc. (30) should be rejected, since *pṛtu- should have resulted in *fard, not in fūrd | ford in Ossetic. It may be connected with a Scythian river name Prut, which sounded like Πορατα, according to Herodotus. The Alanian population on the banks of the Prut existed for a very long time, and the river itself is called by some ancient authors Alanus Fluvius “Alan river”. The name of the city of Yassy is also a monument of the Alanian population in this area. We can reckon with two possibilities: either the proper name ‘Prut’ began to be used as a common noun ‘big river‘, — we noted a similar use in Ossetic: Iron Terk (Terek river), Digor Iræf (Urukh river) were used in the meaning ‘big river’ proper, — or porata already meant ‘river’ in Scythian, but it was reserved for Prut (the same way danu- was reserved for Don). The pre-Scythian history of the word remains unclear. The combination of the meanings ‘big river’ and ‘sea’ is usual. Both bahr and darīanot only means sea, but also big river (V. V. Bartold. Koran and the seaI 107); cf. also sindhu- river, sea. The following words come from Ossetic: ford, hord sea (Digor ablaut type!).%n47, 177, 199. очень сомнительно