Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">gænʒæxtæ</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
gænʒæxtæ
gænʒæxtæ cæǧdyn
gænʒæxtæ cæǧdun
биться в агонии writhe in agony лезть из кожи fall over oneself стараться изо всех сил do utmost переносно: metaphorically:
sabi bacaǧta jæ gænʒæxtæ æmæ sīsta jæ ūd ребенок забился в агонии и испустил дух the child huddled in agony and gave up the spirit III 5 Mixal bærgæ æ gænʒæxtæ cæǧduj, fal in ew fenxusgænæg næ es Михал-то старается изо всех сил, но нет у него ни одного помощника Mikhal is trying his best, but he doesn't have a single assistant 2732 Может быть, надо делить gænʒ-æx и связать с haxa- часть ноги; ср. ос. ‘подъем ноги’ и д. ‘танец на носках’. Первая часть gænʒ- остается неясной.%n, XIV 488 прим. Perhaps it should be divided as gænʒ-æx and connected with haxa- foot part; compare with Ossetic ‘(foot) wrist’ and Digor ‘dance on toes’. The first part gænʒ- is unclear.%n, XIV 488 footnote.