Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">gom_2</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
gom
igon
открытый open отверзтый голый naked dwar bajgom дверь открылась the door opened ḱi bæǧnæg, ḱi gom кто нагой, кто голый some people are nude, some are naked 43 arvi dwar bajgom æj, omæj bor bæx racudæj врата неба отверзлись, оттуда вышел буланый конь the gates of heaven opened, a dun horse came out II 155 arvy dwar gomæj ḱī fena, ūj cydæriddær rakūra ūj jyl ærcæwʒæn кто увидит открытыми врата неба, тот чего ни попросит — исполнится whoever sees the gates of heaven open, whatever they ask for will be fulfilled поверьеsuperstition ældar yssydī dwar fegom kodta алдар поднялся наверх, отворил дверь Aldar went upstairs, opened the door 114 Asægo… Gori æfsæn dwar nixkædta, æxkæd ba ʽj wæxæn nikkodta, ma ʽj æxecæj ændær neke raigon kodtaidæ Асаго запер железные ворота Гори, запер так, что кроме него самого никто их не открыл бы Asago locked the iron gates of Gori, he locked them in such a way that no-one besides him would open them 6%l7–8%s Mixal raliǧdæj, dwærttæ igænttæj niwwaʒgæj Михаил убежал, оставив двери открытыми Michael ran away, leaving the doors open 286%l4%l fece, rew-igon… cæruj mægurgor в лохмотьях с обнаженной грудью живет нищий a beggar lives in rags with bare chest 6 Восходит к *vi-kāma-; см. ‘отверстие’, ‘рот’. Иронские формы ba-j-gom, ra-j-gom указывают, что начальный i- (из vi-) существовал в прошлом и в иронском. It traces back to *vi-kāma-; see ‘hole’, ‘mouth’. Iron forms ba-j-gom, ra-j-gom indicate that the initial i- (from vi-) existed in the past in Iron as well.