Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
сулить
to promise
обещать
to pledge
тешить надеждой
to amuse with hope
обнадеживать
to give hope
поддерживать в ком надежду на что-либо
to maintain hope
darijtæj mæ iværzuj mæ madæ
мать сулит мне шелка (т. е. роскошную жизнь)
my mother promises me silk (i.e. a life of luxury)
„ison, innæbonʼʼ zæǧgæ, iværzuj Gewærgi
«завтра, послезавтра» говоря, обещает Георгий
George promises by saying "tomorrow or the day after tomorrow"
suvælloni gulæj kud iværzaj, otæ mæ iværzuj
он тешит меня обещаниями, как ребенка тешат обещанием пирога
he amuses me with promises, like a child is being amused with the promise of a pie
suvællonæn ælxængæ ku neci bakænaj, wæddær æj iværzgæ bakænæ
если даже ничего не купишь ребенку, все же потешь его обещаниями
even if you will not buy anything for a child, still amuse them with promises
biccew, coqajagæj dæ bærgæ baivarzton, fal mæ tunæ wærdgæj bawudæj, æma din si ku necibal ærxawa omæj tærsun(со слов Т. Бесаева)(T. Besaev, p.c.)
мальчик, я пообещала тебе материал на черкеску, но мое сукно во время катания очень село, и я боюсь, что тебе уже ничего не достанется
my boy, I promised you some material for a chokha, but my cloth shinked very much during the mangling, so I am afraid that you will not get anything