Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
Абаев, Василий Иванович.
Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т.
I. A–Kʼ. М.–Л.:
Наука, 1958. С. ??–??.font-variant: italic;font-variant: small-caps;quotes: "‘" "’";quotes: "«" "»";изнашиватьсяto wear outистощатьсяto exhaustиссякатьto run lowВс. Миллер возводит к иран.
*vi-xši-, имея в виду ksi-гибнуть, иссякать, xši-гибнуть и пр. Хотя огласовка u в д. препятствует такой этимологии, все же придется остановиться на ней, считая
u в дигорском вторичным; ср. колебание
между i и u
в д. | fudbuluz и др. От ixsyjyn неотделимо
xsynyn | æxsinun ‘грызть’. Они соотносятся как
медиальная форма к каузативной (ixsyjyn
‘истощаться’ — xsynyn ‘заставлять истощаться’
→ ‘грызть’); ср. ksīyateгибнет — ksinati ‘губит’. Такое же соотношение в ос. ‘рваться’ — ‘рвать’. См. xsynyn. Ср. (← *pati-xši-).%nстр. 328. — II
209.Ws. Miller traces it back
to Iranian *vi-xši-, bearing in mind
ksi-to die, to run low, xši-to die etc. Even though the vowel u in Digor prevents from such etymology, it still should be
decided on, thinking of u in Digor as
secondary; cf. variation between i and u in Digor | fudbuluz etc.
xsynyn | æxsinun ‘to gnaw’ is not separable from ixsyjyn. They relate to each other as a medial
form to a causative one (ixsyjyn ‘to exhaust’
— xsynyn ‘to make exhausted’ → ‘to gnaw’); cf.
ksīyate(he) dies — ksinati ‘(he) ruins’. The same relation exists in Ossetic ‘to be torn’ — ‘to tear’. See xsynyn. Cf. (← *pati-xši-).%np. 328. — II
209.