Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kærdyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
kærdynkarst
kærdunkarst
резать to cut рубить (на куски) to chop (into pieces) кроить to cut out
xos kærdyn
косить сено to mow hay
x˳ym kærdyn
жать хлеб to cut grain
fydǵynæn fyd lystæg kærdyn qæwy для мясного пирога мясо надо рубить мелко meat should be chopped finely for a meat pie næ ḱynʒ kærdyn æmæ x˳yjynmæ dæsny ū наша невестка кроить и шить искусна our daughter-in-law is good at cutting and sewing mæ ḱyzgytæ avd æddægwælæjy šarynč, sæ kæræzījy rūxsmæ ūm kærdgæ-xujgæ kænync мои дочери живут в семиэтажном (замке), при свете друг друга они кроят-шьют my daughters live in a seven-story (castle), in the light of each other they cut, sew III 58 ærkarstam, ærlastam næ xortæ, næ xos мы скосили, привезли наш хлеб, наше сено we mowed grain, we brought our bread, our hay 125 xorz kard ændon warty dær akærdy fælmæn cyxtaw хорошая шашка рассекает и стальной щит, как свежий сыр a good sabre cuts also a steel shield like fresh cheese 51 Восходит к иран. *kart-, и.е. *k˳ert- (и.е. *(s)k˳er- ‘резать’ с наращением -t). Ср. ’krt’nt они режут, karət-: kərəsta- резать, kṛt-, (kṛntati он режет). Сюда же относят skaštəl: skaṇ(uz-kṛnt-?) отрезать. — Глагол сохранился в осетинском также в сращении с превербами: | igærdun (*vi-kart-) ‘рассекать’; | ævgærdun (*abi-kart-) ‘закалывать (животное)’; (*fra-kart-) ‘пробиваться через что-либо’. См. также 'ножʼ, ‘кусок’, ‘трава’, ‘стерня травы’, ‘покос’, ‘зарубка’, %r1%r ‘платок’, %r2%r ‘ножницы’, ‘ножницы’, ‘шея’.%nIII 143; 56. It traces back to Iranian *kart-, Indo-European *k˳ert- (Indo-European *(s)k˳er- ‘to cut’ with an augment -t). Cf. ’krt’nt they are cutting, karət-: kərəsta- to cut, kṛt-, (kṛntati he is cutting). This word is also related to skaštəl: skaṇ(uz-kṛnt-?) to cut off. — In Ossetic the verb is attested in combination with preverbs as well: | igærdun (*vi-kart-) ‘to cut up’; | ævgærdun (*abi-kart-) ‘to slaughter (an animal)’; (*fra-kart-) ‘to make one's way through something’. See also 'knifeʼ, ‘piece’, ‘grass’, ‘grass stuble’, ‘hay mowing’, ‘incision’, %r1%r ‘headscarf’, %r2%r ‘scissors’, ‘scissors’, ‘neck’.%nIII 143; 56.