Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kæsag</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
kæsag
kæsalgæ
рыба fish
kæsagaxsægkæsagʒaw
kæsalgʒaw
рыбак fisherman
mærǧtæ… kæftæ, kæsægtæ cardy walʒæǵy cīn kodtoj птицы, крупные рыбы, мелкие рыбы радовались весне жизни birds, big fish, small fish were rejoicing over the spring of life 54 kæsalgitæ, xæfsitæ æma innæ doni fons рыбы, лягушки и другая водная тварь fish, frogs and other water creatures 49 Сопоставлялось с keszeg leuciscus, лещ, kaśeu, kǟsen лещ, с другой стороны — c kašaqi сельдь. Эти соответствия говорят в пользу того, что I в дигорском — вторичное, как n в . Но откуда идет слово? Имеются опыты иранской этимологии. Peterssоn (XIX 7) возводит к иран. *kasaka, опираясь на kaśaku- Coix barbata, kaśa- плеть (и.е. *k˳oḱ- ‘острый’). Bailey (23) сопоставляет встречающееся в одном афганском диалекте kəžə рыба. Уверенности нет. Схождение с угорскими языками свидетельствует во всяком случае о том, что в осетинском слово следует возводить по меньшей мере к сарматской эпохе. PUT NOTE HERE %nMunkácsiI 208, IV 380, V 318, 324. — 27. On the one hand, it was compared to keszeg leuciscus, bream, kaśeu, kǟsen bream, on the other hand, it was compared to kašaqi herring. These corresponcences serve as confirmation that I in Digor is secondary, as n is in . But where does this word come from? There are attempts at the Iranian etymology. Peterssоn (XIX 7) traces it back to Iranian *kasaka, basing on kaśaku- Coix barbata, kaśa- lash (Indo-European *k˳oḱ- ‘sharp’). Bailey (23) compared it to kəžə fish, which was attested in one Pashto dialect. There is no certainty. The convergence with Ugric languages is evidence of the fact that in Ossetic this word should be traced back at least to Sarmatian era. PUT NOTE HERE %nMunkácsiI 208, IV 380, V 318, 324. — 27. П. Хайду считает, что венг. keszeg ‘лещ’ „не имеет ничего общего с осетинским“ (Acta linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae II 261). P. Haidu is of the opinion that Hungarian keszeg ‘bream’ “has nothing in common with Ossetic” (Acta linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae II 261).