Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼærī6d9</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
kʼærī(d)kʼærīt
kʼæredæ
старенькая, оборванная шуба old, ragged coat вообще отрепья in generalвообще tatters in general часто в сочетании: often in collocation:
kʼærcy kʼærī(d)
отрепья шубы coat tatters
Wastyrǵy rabadtīs īw gæbær bæxyl, kærcy kʼærī ærbakodta jæ wælæ Уастырджи сел на паршивую лошадь, отрепья шубы надел на себя Uastirdzhi mounted a lousy horse, put on rags of a fur coat on himself III 63 Copanæn īw kærcy kʼærīt jæ wæxsǵytyl aftæmæj naj kodta Цопан с шубенкой (накинутой) на плечи молотил Tsopan with a fur coat (thrown) on the shoulders was threshing III 39 jæ wælæ nymæty kʼærīt, cūqajy xærræǧ на нем отрепья бурки, рваная черкеска he is wearing rags of a burka, torn Circassian coat 48 cærgæs æ duwwæ nixi Wæræzmægæn æ kʼæredi nissaǧta орел всадил свои два когтя в шубу Варазмага the eagle planted its two claws in the coat of Varazmag II 91 Вероятно, из qari, qeri старый, qarit делать старый (II 184, 186). Probably, from qari, qeri old, qarit make old (II 184, 186).