Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">læǧuz</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. II. L–R. М.–Л.: Наука, 1973. С. 24–25.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
læǧuz
дурной wretched плохой bad ; ævzær id.; ант. xwarz ; ævzær id.; ant. xwarz
læǧuzʒīnadæ
= ævzarʒīnad = ævzarʒīnad дурное свойство bad quality негодность unfitness дрянность wretchedness
ʒillæn læǧuz næ widæ он не был плохим для общества he was not bad for the society 18 cærgæs zaǧta: xwarz læg mæ næ fexsʒænæj, læǧuz ba mæ næ rarǧævʒænæj орел сказал: хороший человек в меня не выстрелит, а дрянной в меня не попадет the eagle said: a good man will not shoot at me, and a bad one will not hit the mark 1956 VII 56 læǧuz æj xelagæ змея — гадкое (существо) the snake is a wretched (creature) I 98 es adæmmæ xwærztæ dær, læǧuztæ dær есть среди людей и хорошие, и плохие there are among people both good (ones) and bad (ones) 126 …e dær oj læǧuzæn razindtæj …он тоже оказался так же плох, как тот …he also turned out to be as bad as that one 14 cardi wag kænuj bonæj bon fuddær, læǧuzdær жизнь становится день ото дня хуже, плоше day after day life becomes worse, more miserable II 89 Mæxæmætmæ æ fændæ læǧuz næ kastæj Махамату его замысел показался неплохим his plan didn’t seem bad to Makhamat 89 æ læǧuzʒīnadæ kud rargon kodtajdæ? как он мог открыть свою негодность? how could he reveal his unfitness? 14 læǧuzʒīnadæj mægur adæmi ku fæccaǧton по моей оплошности я погубил бедных людей through my fault I brought poor people to ruin I 98 læguz saxat æj aci saxat нынешний час — дурной час this hour is a bad hour 2914 æ kæʒos bawærbæl alli læǧuz nez fæzzindtæj на его чистом теле появилась всякая дурная болезнь on his clean body appeared every wretched disease 75 Может быть, из -xuz дрянного () вида (xuz). Ср. и . Ср., с другой стороны, lʼaǧuǧ˳ej противный, неприятный, непривлекательный (Каб.-русск. сл. М., 1957, стр. 247). May be from -xuz of bad () aspect (xuz). Cf. and . Cf., on the other hand, lʼaǧuǧ˳ej disgusting, unpleasant, unattractive (Kabardian-Russian dictionary Moscow, 1957, p. 247).