Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">læǧz</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. II. L–R. М.–Л.: Наука, 1973. С. 25–26.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
læǧz
liǧz
гладкий smooth ровный even, flat равнина a plain (о речи)(of speech) ласковый affectionate вкрадчивый smooth-spoken
læǧz kænyn
разглаживать smoothen делать гладким make smooth стругать shave (wood)
læǧzgænæn
рубанок carpenter’s plane
saw arfg˳ytæ læǧz fætæn nyxyl черные брови на гладком широком лбу black eyebrows on a smooth wide forehead 103 don… læǧz dūrtæm læbūry река бросается на гладкие камни the river dashes at smooth stones 1957 III 30 xonx ænvedar dæ færstæ, ajk æmliǧz ba dæ rostæ (да будут) твои бока крепки, как гора, твои щеки гладки, как яичко (may) your sides (be) firm as a mountain, your cheeks smooth as an egg II 157 Qusoj wydī læǧzq˳yn stæj xærzwynd (kʼæbyla) Кусой был гладкошерстный и красивый (щенок) Qusoj was a smooth-coated and pretty (puppy) 80 liǧzævzag wæs duwwæ madi badadta, dirzægævzag ba æxe madæj dær fæccox æj теленок с гладким языком сосал двух маток, а с шершавым языком лишился и собственной матки the smooth-tongued calf sucked two mothers, while the rough-tongued one lost even his own mother 33 omæn zundgond æncæ liǧzitæ æma kʼulduntæ ему знакомы ровные места и пригорки to him are known flat places and hillocks 1957 VI 50 ku skastæwa wælteǧæj — fæzæ liǧz æma kæʒos если взглянуть выше обрыва — ровное и чистое поле if one looks above the precipice — a flat and clean field 47 Cælyḱḱy læǧz bajʒag īs mardæj Цалыкская равнина наполнилась трупами the field of Calyk became filled with bodies 95 ku ‘rǧazuj liǧzi xattæj xatt, rugæj rajʒag uj wæd i nad когда он начинает временами джигитовать на равнине, дорога наполняется пылью when he trick rides on the plain from time to time, the road gets filled with dust 73 ew læg buduri liǧzmæ raftudta æma, ew rawæn liǧzi nillæwgæj, læflæf kænun bajdædta один человек выбрался на гладь поля и, остановившись на одном месте на равнине, стал шумно дышать one man came out on the flat field (lit. on the flatness of the field) and, standing on one place in the field, started breathing noisily 23 dæs cæfæj īw læǧz nyxas xwyzdær ū одно ласковое слово лучше десяти ударов one affectionate word is better than ten strikes 53 mæn læǧz nyxæstæj næ asajʒynæ меня не обманешь вкрадчивой речью you can’t fool me by smooth-spoken words 16 dæxī jæm ærlæǧz kæn прикинься, что ты ласкова с ним make it seem as if you are affectionate with him 83 atemæj sin tuxæj ku neci bantæstæj, wæd babæj liǧz cʼuxæj ʒorun bajdædtoncæ когда они ничего не добились силой, они завели вкрадчивую речь when they achieved nothing by force, they started to speak in a smooth way 9 wæd din zærdesgæ mæ liǧz ʒurd пусть твое сердце примет мое приветливое слово may your heart receive my cordial word 66 kosæn ʒawmawtæ… ʒæbokæ… xirx… liǧzgænæn… ʒagur… рабочие инструменты: молоток, пила, рубанок, долото… working tools: hammer, saw, plane, chisel… 2453 Неотделимо от laɣz скольжение, laǧzān скользкий, laɣzīdan быть скользким, скользить, laɣziš скольжение. Восстанавливаемое (h)laxš-, (s)leg-sk- распознается также в lašn гладкий, ровный из lakšna, ср. ślakṣṇa- (из slakṣṇa-) гладкий, нежный.Перс. laɣz (вместо ожидаемого laxš) отражает восточноиранскую фонетическую норму и должно рассматриваться как согдизм. О подобных междиалектных интерференциях см. нашу статью <q rendition="#rend_doublequotes">Перекрестные изоглоссы</q> (Этимология 1966, М., 1968). Иначе — Scheftelewitz: Перс. laɣz выводится из razga- (как maɣz из mazga-) и сближается со laziti ( LIV 228). Такую же этимологию допускает Petersson и для ос. ( 1922 XVIII 7 11, прим.). Может быть, сюда же lixna гладкий, laɣušaɣ скользить. Индоевропейская база (s)le(i)- в значении гладкий, скользить и пр. с дифтонгной огласовкой широко представлена в индоевропейских языках: slīdan, slīten, slysti скользить, слизкий скользкий, slip, schleifen скользить; далее λεῖος, slaihts гладкий и пр. Дифтонгную огласовку отражает также lēz (leiǵ-) скользкий, lezidan скользить, lixna гладкий (?). — Как основное, так и переносное значение ос. поддерживаются ślakṣṇa-, означающим не только glatt, schlupfrig, но также zart (auch von Reden, von der Stimme u. s. w.) (). Сохранение в арийском l (без перехода в r) следует объяснять преимуществом звука l для передачи понятия скольжение и пр. с точки зрения звуковой символики. — Из laxš- ожидали бы в осетинском læxs (ср. , и др.). Ср. . 96. — Вс. Миллер. Gr. 32, 38. Inseparable from laɣz sliding, laǧzān slippery, laɣzīdan be slippery, slide, laɣziš sliding. The reconstructed (h)laxš-, (s)leg-sk- is also recognizable in lašn smooth, even from lakšna, cf. ślakṣṇa- (from slakṣṇa-) smooth, gentle. laɣz (instead of expected laxš) reflects the Eastern Iranian phonetic norm and should be viewed as a Sogdianism. On such interdialectal interference see our article <q rendition="#rend_doublequotes">Perekrestnye izoglossy</q> [Intersecting isoglosses] (Ètimologija 1966, Moscow, 1968). Another opinion is due to Scheftelewitz: laɣz is derived from razga- (like maɣz from mazga-) and connected with laziti ( LIV 228). Petersson allows the same etymology also for Ossetic ( 1922 XVIII 7 11, fn.). Here may also belong lixna smooth, laɣušaɣ slide. The Indo-European stem (s)le(i)- with the meaning smooth, slide etc. with diphthongic vocalism is widely represented in Indo-European languages: slīdan, slīten, slysti slide, slizkij slippery, slip, schleifen slip; further λεῖος, slaihts smooth etc. The diphthong vocalism is also reflected in lēz (leiǵ-) slippery, lezidan slide, lixna smooth (?). — Both the main and the derivative meanings of Ossetic are supported by ślakṣṇa-, which means not only smooth, wet and slippery (schlupfrig), but also gentle, affectionate (zart) (also of speech, of voice etc.)auch von Reden, von der Stimme u. s. w. (). The retention of l in Indic (without the change to r) should be explained by the advantage of the sound l in conveying the meaning sliding etc. from the point of view of sound symbolism. — From laxš- the expected Ossetic outcome is læxs (cf. , etc). Cf. . 96. — Ws. Miller. Gr. 32, 38.