Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
отрезанный
cut off (adj.)
порез
(a) cut
разрез
incision
отрезание
cutting off
отсечение
severing
резать
to cut
рубить
to chop
разрезать
to carve
решать
to decide
резать на куски
to cut in pieces
отрубок
cut-off piece
обрубок
fragment
отрезок
segment
лоскут
shred
дубина
bludgeon
обрубок
cut-off piece
дубина
с обрубленным (lux ) хвостом (dun )
bludgeon
with cut (lux ) tail (dun )
mæ særlygmæ dæddyn
даю голову на отсечение
I give my head to be cut off
I bet my life on it)
Salamǵeri jæ bæxy bæsty jæ raxīz conglygmæ radʒæn
Саламгери вместо своего коня даст правую руку на отсечение
Salamgeri will give his right hand to be cut off instead of his horse
sæ īwæn jæ særralyg kodta
у одного он отрезал голову
he cut off the head of one of them
galtæn sæ īw sykʼatæralyg kænʒystæm
у быков отрежем по одному рогу
we will cut off a horn from each of the bulls
dæ raxīz cong dæ k˳y rædyjyn kæna, wæd æjralyg kæn æmæ jæ dæxīcæj appar
если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя
if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee
yslasta Sozyryqo jæ kard, Eltaǧany særlyg kæny æmæ jæ næ færazy
извлек Созрыко свой меч, режет Елтагану голову, но не может (справиться)
Sozyryqo took out his sword, is cutting off Yeltaghan’s head, but cannot (manage)
Ʒanbolat in æxsargardæj æ avd særi dærislux kodta
Дзанболат отсек ему шашкой все семь голов
Dzanbolat cut off all its seven heads with a sword
læppū (kalmy) kardæj nyccavta æmæ jyn jæ astæwkkag særalyg kodta , jæ stæj jæ rajdydta lygtæ kænyn
юноша ударил шашкой и отрубил (змею) среднюю голову, а потом стал его рубить на куски
the boy hit with his sword and cut off (the serpent’s) middle head, and then started chopping it in pieces
kʼæpp-ænsuræ pixsæ… je ‘nsurtæjluxtæ kænun bajdædta
клыкастая (девушка) стала просекать кустарник своими клыками
the (girl) with fangs started cutting through the bushes with her fangs
waw! mæ artæntæluxtæ kænuncæ
ой! мои внутренности раздираются на части
oh! my entrails are being torn into pieces
næ unaffæ cæbælralux wa ?
на чем отрежем наше суждение?
on what shall we cut our decision?
suǵylyggag jæ nyværzæn, aftæmæj æxsæz mæjy dærǧy fæx˳yssydīs wazal tyrǧy
обрубок дерева в изголовье, -— так он шесть месяцев пролежал в холодной прихожей
a tree fragment at his head – thus he lied in the cold anteroom for six months
ra-win-æj mard æjluggagæj
убили у вас ее дубиной
she was killed among you with a club
kʼoxdaræn… ængulʒiluxʒægi xæccæmænæ ‘j, mænæ ‘jkænuj
перстень с обрубком пальца кричит:вот он, вот он!
the ring with the finger fragment is shouting:here he is, here he is!
резать
отрезать
режущий
серп
серп
надрез
насечка
фальц
выемка
паз
полоть
резать (животное)
cut
cut off
cutting (adj.)
sickle
sickle
incision
notch
groove
rabbet
mortise
to weed
slaughter (an animal)