Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lystæn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
lystæn
listæn
подстилка (из сена, соломы, шкур и пр.) bedding, litter (made of hay, straw, hides etc.)
lystænwat
ложе из подстилки sleeping place made of litter
arsy q˳yn — jæ lystæn, tintyḱʼi — jæ baz медвежья шерсть — его подстилка, козий пух — его подушка a bear hide is his bedding, goat down, his pillow 64 jæ wat — yskʼæt, zyg˳ym — jæ lystæn его комната — хлев, мякина — его подстилка his room is a cattle shed, chaff is his bedding 26 mæ x˳yssæn — lystæn мое ложе — подстилка my bed is a litter 56 lystænmæ sæ xæsta mad jæ qæbūlty мать переносила на подстилку своих деток mother carried her children over to a bedding 46 syrdty nyccaǧta, sæ fyd syn xærgæ bakodta, sæ sojæ syn carv saræzta, sæ q˳ynæj lystæn æmæ se stǵytæj ta syntæg перебил (много) зверей, их мясо съел, из их жира сделал масло, из шерсти — подстилку, а из костей — кровать he slew (many) animals, ate their meat, made butter from their fat, bedding from their hair, a bed from their bones III 185 cʼænut ærtydta sæxīcæn lystæn нарвал осоки себе на подстилку he picked sedge for himself as bedding 97 goban næj, fælæ dæ razy lystænyl dæ fællad yswaʒ тюфяка нет, но вот на подстилке отдохни I have no mattress, but have a rest at the bedding over here 153 qæmpæj wyd jæ lystæn из соломы была ее подстилка from straw was her bedding 142 cæxx æmæ dyn kærʒynæj mæg˳yr fysym, lystænæj dyn mæg˳yry x˳yssæn солью и хлебом я скромно приму тебя как гостя, подстилка будет тебе бедным ложем with salt and bread will I humbly accept you as guest, a bedding will be a poor man’s bed to you 75 raxasta myn lystæny murtæ вынесла мне кое-какую подстилку she brought out to me some sort of bedding 140 xwasʒaw dæræni fælmænæj æxecæn paraxat listæn ærkænidæ косарь делает себе из мягкой кучи сена пышную подстилку the mower makes himself a puffy bedding from a soft heap of hay 6 ʒæboduri cærttæj fælmæn listæn kænun rajdædtoncæ из турьих шкур стали стелить мягкую подстилку they started spreading out a soft bedding made of mountain goats’ skins 60 sægti… cærttæj bæzgin listæn nikkodta из оленьих шкур сделал толстую подстилку from deer hides he made a thick bedding II 70 xo æmæ ævsymær qæbys-qæbysy fælmæn lystænwatyl afynæj sty сестра и брат обнявшись заснули на мягком ложе из подстилки the brother and sister fell asleep, embraced, on a soft litter-bed 36 Семантически трудно связать с list- мелкий и пр. Может быть, следует возводить к læ-stæræn fra-starana- с появлением l по диссимиляции плавных, как в и др., и с последующей утратой r; æyi, как в fycynficun.Переходной ступенью от frastarana- к læstæn могло быть læstræn или læstærn. Однако в последнем случае ожидали бы скорее læstær, ср. xᵛarnaxorxwar. Основа star- в значении стлать, подстилать и пр. налична в , . Ср. также yïston (vistarana-) войлок, bṛastən, baṣṭarra- (upa-starana-) подстилка, fra-štaran- (prštrn-) ковер, fra-star- расстилать, stairiš- подстилка, ложе. — Из осетинского идет ləstən подстилка ( 279).Morgenstierne, 1942 XII 268. — 34; 16. Semantically, this word is difficult to connect with list- fine etc. Maybe it should be reconstructed as læ-stæræn fra-starana- with l appearing due to liquid dissimilation, as in etc., and with subsequent loss of r; æyi, as in fycynficun.One of the transitional stages from frastarana- to læstæn could be læstræn or læstærn. But in the latter case we would rather expect læstær, cf. xᵛarnaxorxwar. The stem star- with the meaning spread out, spread under etc. is found in , . Cf. also yïston (vistarana-) felt, bṛastən, baṣṭarra- (upa-starana-) bedding, fra-štaran- (prštrn-) carpet, fra-star- spread out, stairiš- bedding, bed. — From Ossetic comes ləstən bedding ( 279).Morgenstierne, 1942 XII 268. — 34; 16.