Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lyvzæ</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
lyvzælybzæ
livzælibzæ
мясное рагу meat ragout livzæ скользкий см. отдельно. livzæ slippery see separately.
lyvzæjag
мясо на рагу meat for ragout
karḱy lyvzæ
рагу из курицы chicken ragout
fyngyl æræværdtoj lyvzæ, araqq поставили на стол , араку they put on the table , araq Из ləbźä рагу, мелко нарезанное мясо с подливкой; производное от мясо (может быть, из ləźä, со вставным b, где źä- — корень глагола źän жариться, стало быть жареное мясо). — Из кабардинского идет и ilibže кушанье вроде соуса (Материалы и исследования по балкарской диалектологии, лексике и фольклору. Нальчик, 1962, стр. 174). — Petersson, допуская в метатезу из lizva, сближал это слово с λιννύς дым, копоть ( 1922 XVIII 25). Однако очевидная связь с ləbźä делает излишними для этимологические поиски на индоевропейской почве. 88. From ləbźä ragout, finely cut meat with gravy; derived from meat (possibly from ləźä, with inserted b, where źä- is the root of the verb źän be fried, thus fried meat). — From Kabardian also comes ilibže sauce-like food (Materialy i issledovanija po balkarskoj dialektologii, leksike i folʼkloru. Nalchik, 1962, p. 174). — Petersson, viewing as metathesis from lizva, connected this word to λιννύς smoke, soot ( 1922 XVIII 25). But the obvious connection with ləbźä renders any etymological search for Indo-European cognates of superfluous. 88.