Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mærdʒag</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
mærdʒagmærccag
mærdʒægtæ
платье, предназначенное для покойника clothes made for a deceased person В Осетии есть обычай заблаговременно шить себе платье, в котором будешь похоронен, так называемое mærdzag; нередко надевают на себя это платье, собираясь на какое-нибудь опасное предприятие In Ossetia there is a custom to sew oneself in advance clothes in which one is to be buried, so-called mærdzag; often this dress is put on by people going to some dangerous enterprise I 12349 dæ cūqqa dæ mærdʒag fæwæd! да станет тебе твоя черкеска погребальной одеждой! may your Circassian coat be your funerary clothes! проклятиеa curse dūr — dæ ingæn, ærtæx — dæ mærccag камень — твоя могила, роса — твое погребальное одеяние stone is your grave, dew is your funerary clothes 179 mærccag ors, dæ ingæn roxs, dæ nad æxsast, dæ kom ævǧast твоя погребальная одежда бела, твоя могила светла, твой путь расчищен, твой рот ополощен your funerary clothes are white, your grave is bright, your path is cleared, your mouth is rinsed II 169 wæj, balxænetæ tukæntti fonʒ mardej xarz mærccægtæ! о, купите в лавках погребальные одежды на пять покойников! oh, buy in stores funerary clothes for five dead men! 97 (в одном нартовском сказании Сырдон дразнит смертельно раненого Сослана:) (in one Nart tale Syrdon is teasing the mortally wounded Soslan:) wæ mæg˳yr dæ bon, Soslan, dæ warzon ærvadæltæ cy mī bakodtoj: kalmy xærvæj dyn ḱyryn saræztoj, xæfsy cʼaræj mærdʒag о бедняга Сослан, как поступили с тобой твои любимые родичи: из змеиной чешуи сделали тебе гроб, из лягушечьей кожи — погребальную одежду o poor Soslan, what have your beloved relatives done to you: from snake skin they made you a coffin; from frog skin, funerary clothes I 113 См. , , , а для форманта ср. kældʒag (kælccag) развалины от и др. ( § 177). Из осетинского идет merčij саван (Генко, V 720). See , , , and for the formative cf. kældʒag (kælccag) ruins from etc. ( § 177). From Ossetic comes merčij shroud (Genko, V 720).