Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæsty</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
mæsty
гневный furious разгневанный enraged злой evil
mæstygomaw
id.id.
; в дигорском в этом значении употребительна форма mæstgun (см. ) ; Digor uses mæstgun in this meaning (see ) ; ср. также zust, turg ; cf. also zust, turg
mæsty kænyn
гневать(ся) be enraged, cause rage сердить(ся) be angry, make angry негодовать be indignant
ysmæsty wyn
разгневаться become indignant рассердиться become angry разозлиться get in a rage
mæsty nyxas
гневная, раздраженная речь furious, irritated speech
casdær æj fæjjæwttæ tavtoj, rævdydtoj, ūjas ta Azaw mæsty kodta æmæ fæjjæwttæn alyvyd ʒyrdta чем больше пастухи ее согревали и ублажали, тем больше Азау злилась и всякой бранью бранила пастухов the more the shepherds warmed and pleased her, the more Azaw became angry and scolded the shepherds with various abuse 53 ældar ysmæsty īs, jæ qælæsæj zynǵytæ æppærsta, jæ cæstytæj cæxærtæ алдар разгневался, из глотки извергал огонь, из глаз искры the ældar got angry, erupted fire from his throat, sparks from his eyes 93 zærond Wyryzmæg… mæstygomawæj systadī æmæ jæ xæʒarmæ bacydī… syzǧærīn kʼælætǵyn bandonyl mæsty badt ærkodta… Satana jyn zaǧta: Cæwyl ta mæsty dæ? старый Урузмаг в гневе встал и вошел в свой дом… сел сердито на золотое кресло… Шатана ему сказала: Почему ты опять разгневан? the old Uruzmæg in rage stood up and came into his house… sat down angrily on the golden chair… Satana told him: Why are you enraged again? 71–72 ūj feqūsgæjæ padcax ysmæsty īs æmæ je ‘fsædtæ arvītgæjæ nyccaǧta ūcy marǵyty услышав о сем, царь разгневался и, послав войска свои, истребил убийц оных but when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers 22 7 mænmæ mæsty kænūt? на меня ли негодуете? are ye angry at me? 7 23 Лексикализованный местный падеж от , q. v. Lexicalized locative case of , q. v.