Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
гневный
furious
разгневанный
enraged
злой
evil
гневать(ся)
be enraged, cause rage
сердить(ся)
be angry, make angry
негодовать
be indignant
разгневаться
become indignant
рассердиться
become angry
разозлиться
get in a rage
гневная, раздраженная речь
furious, irritated speech
casdær æj fæjjæwttæ tavtoj, rævdydtoj, ūjas ta Azawmæsty kodta æmæ fæjjæwttæn alyvyd ʒyrdta
чем больше пастухи ее согревали и ублажали, тем больше Азау злилась и всякой бранью бранила пастухов
the more the shepherds warmed and pleased her, the more Azaw became angry and scolded the shepherds with various abuse
ældarysmæsty īs , jæ qælæsæj zynǵytæ æppærsta, jæ cæstytæj cæxærtæ
алдар разгневался, из глотки извергал огонь, из глаз искры
theældar got angry, erupted fire from his throat, sparks from his eyes
zærond Wyryzmæg…mæstygomawæj systadī æmæ jæ xæʒarmæ bacydī… syzǧærīn kʼælætǵyn bandonylmæsty badt ærkodta… Satana jyn zaǧta:Cæwyl ta mæsty dæ?
старый Урузмаг в гневе встал и вошел в свой дом… сел сердито на золотое кресло… Шатана ему сказала:Почему ты опять разгневан?
the old Uruzmæg in rage stood up and came into his house… sat down angrily on the golden chair… Satana told him:Why are you enraged again?
ūj feqūsgæjæ padcaxysmæsty īs æmæ je ‘fsædtæ arvītgæjæ nyccaǧta ūcy marǵyty
услышав о сем, царь разгневался и, послав войска свои, истребил убийц оных
but when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers
mænmæmæsty kænūt ?
на меня ли негодуете?
are ye angry at me?