Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mīl</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
mīl
mel
сажа soot черное пятно black spot
mīltæ
meltæ
пробивающиеся усы у юноши little mustache of a young man
мишень target
mīl æxsyn
стрелять в цель shoot at the target
izær-mīltæ
izær-meltæ
сумерки twilight
talyng mīltæ
сумерки twilight
(k˳yrdæn) mīlæj sax˳yrstī jæ cæskom (у кузнеца) сажей вымазано лицо (blacksmithʼs) face is smeared with soot 1964 V 22 kosgutæ… cudæncæ ǧæwungti sawmeloej, saw cæsgænttæj рабочие шли по улицам черные от сажи, с черными лицами workers walked through the streets black with soot, with black faces III 34 fæmīl væjjync xæxtæ (весной) на горах появляются черные пятна (= земля местами освобождается от снега) (in spring) black spots appear on the mountains (= the ground is free of snow in places) 60 Tuǧanyl yssæʒ azy acyd; rīxītyl mīltæ fæxæcyd Тугану исполнилось двадцать лет; на верхней губе стали пробиваться черные пятна (усов) Tugan was twenty years old; black spots (mustache) began to break through on the upper lip 94 Gujman… isustur æj; meltæ ibæl es Гуйман вырос; у него (уже) пробиваются усы Guyman grew up; his mustache is (already) breaking through 1934 III-IV 83 mæxædæg dæm bacæwʒynæn mīlmæ æmæ dæwæn mæxī mīlmæ æræværʒynæn, æmæ mæ fatæj fexs ærtæ xatty я сам подойду к тебе в качестве мишени и поставлю себя мишенью тебе, и ты три раза пусти в меня стрелой I will approach you as a target myself and set myself as a target for you, and you shoot me with an arrow three times III 49 mīl æmæ qæbaq ḱʼi fæcæf kæny, uj qælʒæg væjjy кто попадает в мишень и в qabaq, тот бывает весел who hits the target and the qabaq, he is happy I 62 Wyryzmæg… ærmīdargæjæ fælæwwyd jæ læppūjy nyxmæ mīlmæ Урузмаг, держа (ружье) в руках (= без опоры), стал, целясь в лоб своего сына Uruzmag, holding (a gun) in his hands (= without support), stood, aiming at his sonʼs forehead I 62 mīlævzaræn skænūt mæ rīwmæ устройте состязание в стрельбе в мою грудь organize a match in shooting at my chest I 71
mīlʒæǧdæn
стрельба в цель target shooting (в эпосе) (in epic)
arvyl fæzyndīs izær mīlty stʼaly на небе появилась в сумерки звезда a star appeared in the sky at dusk 216 izær æ meltæ radardta, wæd ǧazt fæcæj „(когда) смерклось, танцы прекратились „(when) it got dark, the dancing stopped 1949 II 29 talyng mīlty raxæččæ Suxtamæ когда стало темнеть, он достиг Сухта when it began to get dark, he reached Sukht II 159 . — Примеры на см. также: I 562 . — For examples for , see also I 562 Исходное значение — чернота, черное пятно. Восходит, возможно, к marya- (→ mailya-mel) от mel- темный, черный и пр. 720 сл.: mala- грязь, μέλας черный, темный, melas синий, melns черный, Mal пятно и пр. Хотя с звуковой и семантической стороны ничто не препятствует тому, чтобы считать ос. mīl | mel исконным наследием, отсутствие иранских соответствий наводит на мысль, не могло ли это слово быть заимствованием из μέλας еще в скифскую эпоху. О следах этого слова во фракийском см. Dеčеv (Charakteristik der thrakischen Sprache. София, 1960), стр. 183. — Ср. . The initial meaning is blackness, black spot. Perhaps, it goes back tomarya- (→ mailya-mel) from mel- dark, black etc. 720 f.: mala- dirt, μέλας black, dark, melas blue, melns black, Mal spot etc. Although phonetically and semantically, nothing prevents us from considering the Ossetic mīl | mel to be original, the lack of Iranian correspondences suggests that this word could have been a loanword from μέλας back in the Scythian era. For traces of this word in Thracian, see Dеčеv (Charakteristik der thrakischen Sprache. Sofia, 1960), p. 183. — Cf. .