Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
не
not
никто
no one
ничто
nothing
нигде
nowhere
никогда
never
больше не
no more
пока не
not yet
ma tærs
не бойся
do not fear
ma kæwut, mæ xūrtæ
не плачьте, мои солнышки
do not cry, my dear ones (lit.my sons)
ma kæn,ma !
не делай, нет!
do not do, no!
wæ cærgæs,ma mæm kæs!
о орел, не смотри на меня!
o eagle, do not look at me!
cotæ, fal mæma feronx kæntæ
идите, но не забывайте меня
go, but do not forget me
ma mæ maretæ, xwarz adæm
не убивайте меня, добрые люди
do not kill me, good people
ma īsūt wemæma dær syǧzærīn,ma dær ærx˳y wæ rætty
не берите с собой ни золота, ни серебра, ни меди в поясы свои
provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses
ma argævdma dær cʼæx sæǧy…,ma dær urs sæǧy,ma dær qūlony
не закалывай ни серую козу, ни белую козу, ни пеструю
do not slaughter neither a grey goat, nor a white goat, nor a multicoloured (one)
ma næ feqūsa
как бы он нас не услышал
lest he would hear us
k˳yʒmæma bavnældtais, æmæ dyl næ fæxæcydaid
не тронул бы ты собаки, и она тебя не укусила бы
(if) you wouldn’t have touched the dog, it wouldn’t have bitten you
makæj dær mīdæmæ waʒūt,makæj dær æddæmæ
ни внутрь, ни наружу никого не пускайте
let no one neither in nor out
wæd dyn de ‘vsymærtæ amælænt,makæmæn macy zæǧ
пусть погибнут твои братья, никому ничего не говори
погибнут, если скажешь)
may your brothers perish, do say nothing to no one
they will die if you say)
kud ærægæmæ ‘j næ xwæræ,makæmi fesæfæd
как запоздала наша сестра, не пропала бы она где-нибудь
how late is our sister, may she not get lost somewhere
mak˳y dyn batajoj ūcy mæg˳yry kʼæbærtæ
пусть никогда не пойдут тебе впрок хлебные крохи того бедняка
may the bread crumbs of that poor man never go to your benefit
ferox mæ kæn, mawal mæ warz
забудь меня, не люби меня больше
forget me, love me no more
qūg, æxsyr radd, æxsyr gædy astæra, gædy mystmawal axsa, myst kʼatūmawal gærda
корова, дай молочко, чтобы (то) молочко полакал кот, чтобы кот больше не ловил мышку, чтобы мышка больше не грызла житницу
cow, give milk, so that a cat laps up the milk, so that the cat no longer catches the mouse, so that the mouse no longer gnaws the granary
mama jæ ‘rbawaʒ
не впускай его пока
do not let him in yet
не ходи
не делай
не делай
не делай
не говори
не бери
не говори
не пиши
не пиши
do not go
do not do
do not do
do not do
do not say
do not take
do not say
do not write
do not write