Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">majræmy kwaʒæn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
majræmy kwaʒæn
majrænti kowwaʒæn
праздник Успения feast of Dormition
majræmy kwaʒæny mæjmajræmty mæj
месяц август the month of August
særd aīvǧ˳ydta; majræmy kwaʒæny mæj fæcī; ærægvæzzæg ærcyd лето миновало; кончился (и) август; настала поздняя осень the summer has passed; august has passed (as well); late autumn has arrived 100 majræmy kwaʒæny ræstæg время Успения the time of Dormition 97 Majrænti kowwaʒæn ke ærxæccæ kænuj oj feronx dæ? разве ты забыл, что наступает праздник Успения? have you forgotten that the feast of Dormition is coming? II 90 Буквально разговенье () Богоматери, так как в день Успения разговлялись после двухнедельного предшествующего поста. Как название месяца ср. mariamobis tve месяц август. — См. . 221. Literally breaking of the fast () of Virgin Mary, because the day of Dormition is the end of a preceding two-week fast. For the name of the month cf. mariamobis tve the month of August. — See . 221.