Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mes</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
mes
mestæl
mestæ
mestæltæ
мягкая сафьянная обувь soft morocco shoes сафьянные носки morocco socks salin mestæltæ сафьянные носки morocco socks 1949 II 31 cʼæx næwwyl xorz byry kʼaxy byn mes на зеленой мураве хорошо скользит под ногой on the young grass glides well under the foot 84 Xaʒi Omar… æ xalat, æ mestæltæ, æ mingij surx xodæ ærkodta Хаджи-Омар надел халат, чувяки, маленькую красную шапку Khaji-Omar put on his robe, his shoes, his little red cap 49 Ср. тюрк. (анат.) mest сафьянные носки ( II 228), сапоги, носимые с галошами ( IV 2109), mēsa, mēsi татарские ичиги с мягкими подметками ( IV 2108), mas Fussband (). Вошло во многие языки Кавказа, Средней Азии, в балканские, украинский и южнорусские диалекты: mestʼi обувь из овечьей кожи без подметок ( V 197),Ахвледиани (Сборник 207) считает mestʼ- заимствованием из осетинского, полагая, что появилось в грузинском в результате переразложения осетинской формы мн. ч.: mes-tæ mestʼi. Следует, однако, учитывать mest, которое могло быть источником и грузинской, и осетинской формы. mestʼi, mest легкие кожаные чувяки, охватывающие всю ступню и незначительную часть голени (Каб.-русск. сл. М., 1957, стр. 26), mäčij, mačujal, mačujti чувяки, mäs чувяк, moči, massi мягкие сапоги, ичиги, mahsi ичиги; ме́шти, ме́чти турецкие спальные сапоги желтого сафьяна (), ме́шти, meszty pantofle ( 328), mest, mesti, mestva сафьянная обувь ( 193. — 116). — Исходная форма в обоих осетинских диалектах была несомненно mest. В дальнейшем -t в иронском отпал, будучи осмыслен как показатель множественности. В дигорском же mestæl получилось в результате переразложения формы мн. ч.: mest-æltæmestæl-tæ; о мн. ч. на -æltæ см.: 388. Cf. Turkic (Anatolian) mest morocco socks ( II 228), boots worn with rubbers ( IV 2109), mēsa, mēsi Tatar boots with soft soles ( IV 2108), mas Fussband (). Entered into many languages of the Caucasus, Central Asia, of the Balkans, into Ukrainian and southern Russian dialects: mestʼi sheepskin shoes without soles ( V 197),Akhvlediani (Sbornik 207) considers mestʼ- a loanword from Ossetic, believing that appeared in Georgian as a result of the reanalysis of the Ossetic plural form: mes-tæ mestʼi. We should, however, take into account mest, which could have been the source of both Georgian and Ossetic forms. mestʼi, mest soft leather shoes that cover the whole foot and a small part of the shin (Kabardinsko-russkij slovarʼ [Kabardian-Russian dictionary] Moscow, 1957, p. 26), mäčij, mačujal, mačujti shoes, mäs shoe, moči, massi soft boots, mahsi soft boots; méšti, méčti Turkish sleeping boots of yellow morocco(), méšty, meszty pantofle ( 328), mest, mesti, mestva morocco shoes ( 193. — 116). — The original form in both Ossetic dialects was without doubt mest. Later the final -t disappeared in Iron, having been reanalyzed as a plural marker. In Digor, mestæl developed through reanalysis of the plural form: mest-æltæmestæl-tæ; on plurals in -æltæ see: 388.