Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mijjag</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
mijjag
модальное слово, подчеркивающее предположительный, эвентуальный характер действияmodal word that underscores the hypothetical character of an action; в вопросительных оборотах передается русским ли, немецким ob, в утвердительных — как бы, вдруг, может быть; in interrogative clauses marks polar questions and can be expressed by Russian li, German ob, in declaratives what if, lest (with negation), maybe kæd mijjag næ fæcæf dæ? уж не ранен ли ты? aren’t you wounded? næ jæ fedtaj mijjag? не видел ли ты его? haven’t you seen him? fyssgæ mijjag kænys cy? не занят ли ты писанием? aren’t your writing? I 125 com, ūcy læppū nyl dur fexsʒæn mijjag пойдем, как бы тот мальчик не кинул в нас камнем let’s go, lest that boy throws a stone at us 72 …cæmæj mæǧælda rūvgæjæ mænæw dær jemæ ma stonat mijjag …чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними и пшеницы …lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them 13 29 nybbar myn, kæd īw dæm mæ zaræg kæwægaw fækæsa mijjag прости мне, если моя песня покажется тебе подобной плачу forgive me if my song seems to you like weeping 11 cæmæn myl bamæt kæna? jæ qæbūl mijjag k˳y næ dæn зачем ей заботиться обо мне? ведь я не ее дитя why would she carry for me? I am not her child after all 48 tærsgæ mijjag ma fækænūt, kængæ wyn nīcy kænʒynæn ничего отнюдь не бойтесь, сделать вам ничего не сделаю fear nothing at all, I will not do anything to you I 60 mijjag sæ k˳y baxarʒ kæna, wæd yn sæ ḱī fīdy если он их (деньги) истратит, то кто ему возместит их if he spends it (the money), who will compensate it to him? II 372 Вероятно, от mi дело с помощью форманта -ag с обычной вставкой -j(j)- между гласными; стало быть, mijjag = faciendus.Вс. Миллер. ОЭ I 125. Probably from mi action with the suffix -ag and regular insertion of -j(j)- between vowels; hence, mijjag = faciendus.Ws. Miller. I 125.