Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nakæ</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
nakæ
плавание swimming ; lenk id. ; lenk id.
nakæ kænun
плавать swim
babuži nakæ æ donmæ racud (когда) она идет по воду, (кажется, что) плывет утка her going for water is (like) a duck’s swimming 54 duwwerdæmæ si nakæ kænun bajdædtan… amudtan sin, kud nakæ ǧæwuj oj… adtæj ne ʽxsæn dæsni nakægængutæ; ǧaztan wælgommæ nakægænguti æma niqulunti мы стали там (в реке) плавать в разных направлениия… учили их, как нужно плавать… среди нас были искусные пловцы; мы играли в плавание на спине и в ныряние we started swimming there (in the river) in different directions… taught them how to swim… there were skillful swimmers among us; we played into swimming on the back and diving III 64 Восходит к snāka от snā- купаться, плавать и пр. (см. и ᵆxsyn). Ожидаемого озвончения kg на этот раз не произошло, как и в некоторых других случаях: færak færwakæ отруби, ʒæbokæ ( ʒæbūg) молот, fynk finkæ пена и др.В nakastānāk пруд первая часть, возможно, не имеет отношения к Nāgo ( II 6), а соответствует д. nakæ, и, стало быть, слово означает место (stanāk) для купания, плавания (naka). Из осетинского идут, видимо, neka, nek плавание.Bailey, 1958 XXI 43. Goes back to snāka from snā- bathe, swim etc. (see and ᵆxsyn). This time, the expected voicing kg has not happened, like in some other cases: færak færwakæ bran, ʒæbokæ ( ʒæbūg) hammer, fynk finkæ foam etc.In nakastānāk pond the first part is possibly unrelated to Nāgo ( II 6) but corresponds to Digor nakæ, and therefore the word means place (stanāk) for bathing, swimming (naka). From Ossetic apparently come neka, nek swimming.Bailey, 1958 XXI 43.