Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
jæ cæssygtæ —nalq˳yt -nalmas færdg˳ytæ
ее слезы — (как) бусы драгоценных камней
her tears are (like) beads of precious stones
nalq˳yt -nalmas qūscæǵytæ cæxær kalync ystʼalytaw
серьги из драгоценных камней сверкают, как звезды
the earrings of precious stones sparkle like the stars
dæw tyxxæj… avd dælʒæxæj daræs ysxæsʒynænnalq˳yt -nalmasæj
для тебя я из семи подземных миров доставлю одежду, (усыпанную) драгоценными камнями
for you from seven underworlds I will get clothes (spangled) with precious stones
syǧzærīn kʼūxdarænnalq˳yt -nalmasæj aīv aræzt læppūjy kʼūxy azzadī
золотой перстень, красиво украшенный драгоценными камнями, остался в руке юноши
a golden ring beautifully decorated with precious stones remained in the boy’s hand
syǧzærīn,nalq˳yty , nalmasy dæ sfælyndin, kom myn k˳y raddis wæd
я нарядил бы тебя в золото и драгоценные камни, если бы ты дала мне согласие
I would clothe you in gold and gems if you gave me your consent
wælarvon padcaxad xorznalq˳yt agūræg sæwdæǵery x˳yzæn ū
подобно царство небесное купцу, ищущему хороших жемчужин (margaritas )
the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls (margaritas )
æz din mænæ me stur warzon ræsuǧd ʒawma dæddun ævdesænʒinadæ:nalqut -nalmaz, mæ rewbæl ke darun
вот я даю тебе в свидетельство (любви) мою очень любимую прекрасную вещь: драгоценный камень, который я ношу на груди
lo, I give you as evidence (of love) my very beloved beautiful thing: the gem which I carry on my breast
kʼwætti æ duwwæfazon xurʒinnalqut æmæ nalmæztæj baiʒag kodta
немой наполнил свой двойной хурджин драгоценными камнями
the mute man filled his double sack with precious stones
sæqun wati ǧæzdug ǧæstæjnalqut -nalmaži xežidæ iwazægi Tamaræ
на постели из козьего пуха, богато украшенная драгоценными камнями, ждала гостя Тамара
on a bed of goat down, beautifully decorated with precious stones, Tamara waited for the guest
рубин-яхонт, элементы которого со временем перестали осознаваться и срослись в одно целое. Ср. для первой части
рубин
яхонт
драгоценные камни
изумруд
жемчуг
ruby-sapphire, whose components with time ceased being analyzeable and merged into a single whole. Cf. for the first part
ruby
ruby
precious stones
emerald
pearl