Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
член тела
body part
limb
конечность
член (организации, партии, группы)
member (of organization, party, group)
расчленять, разрезать на части тушу животного
dismember, cut into pieces the carcass of an animal
по частям
in parts
apart
на части
коренастый
thick-set
well-set
крепкого сложения
быстрый
quick
mobile
with light limbs)
подвижный
вялый
slack
downcast
удрученный
relaxed
with dead limbs)
расслабленный
с опущенными членами)
with lowered limbs)
dardyl je wængtæ fæxasta
он далеко раскинул конечности
he spread his limbs far
dyson bonmæ bafynæj me wængtæ næ k˳yrdtoj
вчера с вечера до утра члены моего тела не просили сна
yesterday from evening to morning the members of my body did not ask for sleep
kærdtæ fexsitt kodtoj… æma ældaræj wæng wængyl nal azzad
засвистели шашки, и у алдара не осталось члена тела на члене (= он был разрублен на куски)
sabres whistled, and the aldar did not have a body part on a body part (= he was cut to pieces)
Zælda æfsærmæj cy rakodtaid ūj nal zydta… je wængtæ ryztysty
Залда от смущения не знала, что делать, ее члены (конечности) дрожали
Zalda did not know what to do because of embarrassment, her limbs were trembling
kūsartæn jæ xūrxyl kard k˳y ærbaværaj, wæd ma ūj dær jæ wængtæ atīly, wæd max adæm k˳y stæm
даже закалываемое животное, когда ему приставят нож к горлу, шевельнет конечностями, а мы-то ведь люди
even a slaughtered animal, when put a knife to its throat, moves its limbs, and after all, we are people
æxsīdy, qazy mæ wængty tūg
кипит, играет в моих членах кровь
blood boils, plays in my limbs
me ʽwængtæ kuddær bazir-zir kodtoncæ, fal mæxebæl fæxxwæstdæn
мои члены как-то задрожали, но я овладел собой
my limbs somehow trembled, but I regained control of myself
Mæxæmæt adtæj ionggin læqwæn
Махамат был коренастый юноша
Mahamat was a thick-set young man
bæxæn æ bunat ǧæwama wa kæʒos, roxs æma ǧar; roxs bunati kænuj iǧælʒæg æma iongræwæg
помещение у лошади должно быть чистое, светлое и теплое; в светлом помещении она делается бодрой и подвижной
the horse’s stable should be clean, bright and warm; in a bright room, it becomes cheerful and mobile
rajdydta mæg˳yræg cæryntæ, bon ongmardæj, æxsæv ongbastæj
стал бедняга жить, днем удрученный, ночью — со связанными членами
the poor man began to live, downcastt during the day, having bonded limbs — during the night
xwyzdær dyn ū, dæ wængtæj īw k˳y fesæfa…
лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих…
for it is profitable for thee that one of thy members should perish…
æmæ jæm kodtoj… wængmærdty, æmæ sæ ūj ʒæbæx kodta
и приводили к нему… расслабленных, и он исцелял их
and they brought unto him… those that had the palsy; and he healed them.
æmæ jæm ærbacydysty īw wængmardīmæ, cypparæj kæj ærbacæjxastoj
и пришли к нему с расслабленным, которого несли четверо
And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.
член тела
Wie aber erklart sich dasider digorischen Form?
сустав
скреплять
сгибать
отросток,
ветвь
сустав пальца
body part
Wie aber erklart sich dasider digorischen Form?
joint
join
bend
offspring,
branch
finger joint