Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qællæǧ</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
qællæǧ
qælnæǧ
стебли хлебных злаков, остающиеся после жатвы stalks of cereals remaining after harvest стерня eddish tæ nartxwari muggagæn… æ sifæ dær æma æ qælnæǧ dær listægdær æma fælmændær æncæ fonsi xwallagæn у этого сорта кукурузы и листья и стерня мельче и мягче для корма скоту in this variety of corn, both leaves and stubble are smaller and softer for livestock feed V 38 silos kænetæ… alli xuzi zajægojti qælnæǧtæj силос готовьте… из стеблей всевозможных растений prepare silage… from the stems of all kinds of plants V 49 silosæn nartxwari qælnæǧ æj sæjragdær ærmæg стебли кукурузы — первейший материал для силоса corn stalks are the first material for silage V 40 kʼwæcæltæ, qælnæǧtæ — æ sog щепки, стебли — (вот) ее дрова (топливо) splinters, stalks — (here) are her firewood (fuel) 79 otæ næ ʽj dedenæg qælnæǧti walʒæg buduri æxcæwæn, satæg olæft ba æntæfti, kud æj dæ ræsuǧd dæwæn не так приятен цветок весною в поле среди стерни, (не так приятно) прохладное дуновение в жару, как (приятна) твоя красота not so pleasant is a flower in the spring in a field among stubble, (not so pleasant) a cool breeze in the heat, as your beauty (is pleasant) 43 Вероятно, из qalɣan с метатезой последних согласных; ср. qalɣan остатки, объедки, причастие на -γan от qal- оставаться. Probably, from qalɣan with the metathesis of the last consonants; cf. qalɣan remains, leftovers, participle with the suffux -γan from the verb qal- remain.