Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
жердь
pole
шест
post
дубина
cudgel
стоящий стоймя
standing upright
с поднятым хвостом
with the tail raised
поднять стоймя
raise upright
подняться
stand up
рогатый
horned
qīly fynʒyl ævzīst som ærfīdar kodtoj
к кончику шеста прикрепили серебряный рубль
a silver ruble was attached to the tip of the pole
mælikky sær ærbaxasta jæ fydy ingæn kæm wydī ūrdæm æmæ jæ jæ fydy nyværzæn qīlyl ærcawyǧta
голову малика он принес туда, где была могила его отца, и в отцово изголовье повесил на шесте
he brought Malik’s head to where his father’s grave was, and hung it on a pole at the side of his father’s head
kærty dwar mīdægæj stavd qīlæj cæxgærmæ æxkæd væjjy
ворота изнутри бывают поперек перекрыты толстой жердью
the gates from the inside are blocked across with a thick pole
Dudar ævzeduj ǧelæj
Дудар потрясает дубиной
Dudar shakes his cudgel
dæ særbæl ærsæddun ǧæwuj a ǧelæ
надо обломать о твою голову эту дубину
we need to break this cudgel on your head
æ bærzæj in cuma stur ǧelæj niccavdæj, otæ imæ fækkastæj
ему показалось, что его стукнули по шее большой дубинкой
it seemed to him that he had been hit on the neck with a big cudgel
dywwæ styr kawy… kʼūly ʽncoj baqīl kodtoj
два больших плетня прислонили к стене
two large wattles were leaned against the wall
jæ sær fæqīl kodta ævast
он вдруг поднял голову
he suddenly raised his head
ḱyzg æj ralǧysta: qīl dūr fest! æmæ festad qīl dūr læppū
девушка его прокляла: обратись в стоящий камень! — и юноша обратился в стоящий камень
the girl cursed him: turn into a standing stone! — and the young man turned into a standing stone
næ zærddæǧtæj kæstæri sær æz dær mæ sæwmon æxsnæni je ʽvgærdænbæl ǧelæj ku fajjidton
и я видела (во сне) голову младшего из наших любимых стоящей на шее в моем утреннем умывальнике
And I saw (in a dream) the head of the youngest of our loved ones standing on its neck in my morning washbasin
æzinæ æma aboni beræ lasgutæ fæqqeltæʽj igwærdænti
вчера и сегодня много копен сена поднялось на покосах
yesterday and today a lot of haystacks rose on the mowings
шест культового назначения
ветка,
стебель
ветка,
палка
лапта
долговязый,
жердяй
колышек,
клин
шест—
стоять стоймяср.
палка
стоять стоймя,
торчать вверх
палка
торчать,
ставить торчком
pole of cult purpose
branch,
stem
branch,
stick
wack-bat
lanky,
fat guy
peg,
wedge
pole—
stand up straightcf.
stick
stand up straight,
stick up