Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qūsyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
qūsynq˳yst
iǧosuniǧust
слышать hear слушать listen
qūsyn kænyn
объявлять declare извещать notify proclamare proclamare enuntiare enuntiare
. Начальный i, утраченный в иронском, восстанавливается в сочетании с превербами: ba-i-qūsyn послушать, feqūsyn (из fæ-i-qūsyn) услышать и др. . The initial i, that is lost in Iron, is restored in combination with preverbs: ba-i-qūsyn listen to, feqūsyn (from fæ-i-qūsyn) hear etc qūstæ kæmæn īs qūsynæn ūj qūsæd! кто имеет уши слышать, да слышит! Who hath ears to hear, let him hear! 13 9 jæ qælæs yn qūsys… голос его слышишь… and thou hearest the sound thereof… 3 8 Azaw sæm fæsdwaræj q˳ysta Азау слушала их из-за двери Azau listened to them from behind the door 45 X˳ycaw dær næm næ qūsy и Бог нас не слушает and God does not listen to us I 24 acy wacq˳yd feqūsgajæ Nartæ æræmbyrd sty Wyryzmægmæ услышав эту весть, Нарты собрались у Урызмага hearing this news, the Narts gathered at the Wyryzmag 72 læppū cydī æma jæ jæ siaxs næ waǧta; læppū ūmæ næ bajq˳ysta, acydī jæ fændagyl юноша отправлялся (в путь), но его зять не пускал его; юноша не послушался его и пошел своей дорогой the young man set out (on his journey), but his son-in-law would not let him; the young man did not listen to him and went his own way 62 zondamo-nægmæ qūs слушайся наставника listen to your mentor 118 k˳y jæ ʽssarat, wæd myn feqūsyn kænūt когда найдете его, известите меня when ye have found him, bring me word again 2 8 cæj, bajǧosetæ mæ kadængæmæ! послушайте же мое сказание! listen to my story! 33 xwæræ, mæ ʒubandimæ dær iǧosæ сестра, послушай и мой рассказ sister, listen to my story too 268 oj ku feǧusta Asægo… когда Асаго услышал это… when Asago heard this… 412 ali bon ci ʽlǧist iǧosis… проклятие, которое ты слышишь каждый день the curse you hear every day I 100 Восходит к vi-gauš-. В других иранских языках также выступает обычно в сращении с превербами ni-, pati- и др. Ср. gōšag слышать, nigōšag, niyōšīdan, nɣutəl : nɣaẓ̌ слушать, neɣūẓ̌am я слышу, ɣūš-, duɣūš- слышать, nīɣōš- (nɣʽwš-), niɣōš (ngwš-), niɣōšak (nɣʽwšk) слушатель, patɣōš- (ptɣʽwš) слушать, pyūṣ- (← pi-ɣūš-pati-gauš- ) слышать, ṅɣōs-, anɣōs- слушать, nɣōsi слушатель (Henning, HO 110. — Фрейман. Хорезмийский язык. М., 1964, стр. 45, 67, 86), gaoš- слушать, ghōṣ- звучать. Γωσακος заключает gosak слушающий ( 166). Медиальное слышаться заключает ту же основу, но со слабым гласным: q˳ysyniǧusun ( § 992). Ср. также qūsǧos ухо.Вс. Миллер. ОЭ III 144; Gr. 31, 61. — 34. It traces back to vi-gauš-. In other Iranian languages, it also usually appears in conjunction with preverbs ni-, pati- etc. Cf. gōšag hear, nigōšag, niyōšīdan, nɣutəl : nɣaẓ̌ listen, neɣūẓ̌am I hear, ɣūš-, duɣūš- hear, nīɣōš- (nɣʽwš-), niɣōš (ngwš-), niɣōšak (nɣʽwšk) listener, patɣōš- (ptɣʽwš) listen, pyūṣ- (← pi-ɣūš-pati-gauš-) hear, ṅɣōs-, anɣōs- listen, nɣōsi listener (Henning, HO 110. — Freyman. Xorezmijskij jazyk [Khorezm language]. M., 1964, p. 45, 67, 86), gaoš- listen, ghōṣ- sound. Γωσακος has gosak listening ( 166). The medial be heard encloses the same stem, but with a weak vowel: q˳ysyniǧusun ( § 992). Cf. also qūsǧos ear. III 144; Gr. 31, 61. — 34.