Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qalǧæn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
qalǧænqalgæn
крыжовник gooseberry Ribes grossularia Ribes grossularia ; wærkʼin id. ; wærkʼin id jæ cæxæradony wyd zymægon stavd fætkʼ˳ytæ, kærdotæ, ḱlawitæ, qælærʒy, mænærǧ, qalǧæn æmæ cʼuj dær в его саду были зимние крупные яблоки, груши, сливы, смородина, малина, крыжовник, а также рябина in his garden there were winter large apples, pears, plums, currants, raspberries, gooseberries, as well as rowan 1962 VII 59 qalǧæn īs ærmæst Qæwwaty mīdægæj крыжовник растет только подальше (от местности) Каууат gooseberries grow only away (from the area) Kauuat 1962 X 69 Ср. тюрк. (узб.) qaralǧan смородина (Русско-узб. сл. Ташкент, 1924 (?), стр. 561), (кирг.) qaraǧan род низкорослого колючего кустарника ( 368), (телеут., шор.) qaraǧan рябина ( II 46. — II 151). Из тюркского усвоено и в русские говоры гребенских казаков: караган колючий кустарник, похожий на терновник, ягоды меньше терна, но сочнее ( XXXVII 3 104—105). — Ср. qælærʒy смородина. — Следует отделять от распространенного в европейских языках названия Alpinia Galanga ( калган, Galgant и пр.). Cf. Turkic (Uzbek) qaralǧan currant (Russko-uzbekskij slovar [Russian-Uzbek dictionary]. Tashkent, 1924 (?), p. 561), (Kyrgyz) qaraǧan a genus of low-growing prickly shrub ( 368), (Teleut Altai, Shor) qaraǧan ashberry ( II 46. — II 151). From Turkic it was also borrowed into Russian dialects of the Greben Cossacks: karagan a thorny shrub similar to a thorn, the berries are smaller than a thorn, but juicier( XXXVII 3 104—105). — Cf. qælærʒy currant. — It should be separated from the common name Alpinia Galanga in European languages ( kalgan, Galgant etc.).