Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qanʒal</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
qanʒal
qænʒal
высоко ценимый в старину сорт стали a highly valued grade of steel in the old days сабля из такой стали a saber made of such steel пружина spring рессора leaf spring sæ kard wyd syǧdæg saw qanʒal шашка у них была настоящий черный qanʒal they had a real black qanʒal for a sabre 499 ff. Narty qæwy fæbycæw ysty: ḱi aftæ Saw Saryǵy kard færīnk ū … ḱī ta aftæ qanʒal ū в нартовском селении поспорили: кто говорил «меч Сау Сарыга — франкский», кто говорил «qanʒal» in the Nart village, they argued: who said the sword of Sau Saryg is Frankish, who said qanʒal I 143 Batrazæn jæ zængtæ wydysty ændonæj — syǧdæg qanʒal у Батраза ноги были из стали — чистый qanʒal Batraz’s legs were made of steel — pure qanʒal I 56 abadtysty jæ cængtæ qanʒal его руки стали стальными his hands became steel II 30 læppū jæ bæxyl qanǯal badt nykkæny мальчик садится на своего коня (крепко), как сталь the boy sits on his horse (hard) like steel II 60 Turgiti Tʼoxæn æxe bæx arsi kast kodta, æ saw qænʒal kard alcidær nasi karst kodta у Тоха Тургиева его конь смотрел медведем, его меч — черный qænʒal — рассекал все, как тыкву Tokh Turgiev’s horse looked like a bear, his sword — black qænʒal — cut through everything like a pumpkin 28 me ʽsqær… æma mæ saw qænʒal kærdagæ kard mæxemæ ku næ ʽncæ нет со мной моей кольчуги и моего секущего меча — черного qænʒal I do not have my chainmail and my cutting sword — black qænʒal 5527 biccew fæxxwæst æj sæ xestær ka ʽdtæj oj ænduræbæl æma jin æ qænʒælttæ ærbatudta мальчик (Батраз) схватился за лук старшего (из сыновей Бурафарнуга) и оторвал его стальные пружины the boy (Batraz) grabbed the bow of the eldest (of the sons of Burafarnug) and tore off his steel springs 8 qænʒal wærdun колесница с рессорами chariot with leaf springs Azawxan sæ sinxon kizgi xæccæ rabadtæj tačanki qænʒal badæni Азаухан с соседской девушкой села на пружинное сиденье тачанки Azaukhan and a neighbor girl sat on the spring seat of a wheelbarrow 1949 II 32 avar adtæj rævʒæ ʒawmawæj…, adtæj si fonʒ æfsæjnag qanʒalgun xussæni комната была снабжена вещами (мебелью). .., там было пять железных кроватей с пружинами the room was equipped with things (furniture)…, there were five iron beds with springs 1912 Слово идет из того же источника, что кинжал: xanǰar, qanǯar ( II 129), qanǯal, qanžal Blech ( s.v.), xanǯal ( 165), xanǯali кинжал, qanžal вид стали (Сб. сведений о кавк. горцах V 3 69: рубятся мечами saw qanžal). The word comes from the same source as kinžal: xanǰar, qanǯar ( II 129), qanǯal, qanžal Blech ( s.v.), xanǯal ( 165), xanǯali dagger, qanžal typeof steel (Collection of information about the Caucasian highlanders V 3 69: they are slashing with swords saw qanžal).