Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qaryn_2</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
qarynqard
ǧarunǧard
просачиваться seep проникать infiltrate (о жидкости)(about liquids) переносно: figuratively: влиять affect оказывать действие produce the effect dūrynæj don qary из кувшина сочится вода water is oozing from a jug ʒyrd æm næ qary слово на него не действует words do not work on him xīldasæg… gyccyl k˳y fezmælyn kæny særdasæn, wæd ta tūg raqary как только цирюльник чуть шевельнет бритвой, так выступает кровь as soon as the barber moves the razor a little, the blood comes out II 322 kæd dæ army tʼæpænæj æxsyr cæwa, wæd ūj zon, æz ūdægas dæn; kæd dæ army tʼæpænæj tūg ysqara, wæd ūj zon, æz ūdægas nal dæn если из твоей ладони пойдет молоко, то знай, что я жив; если из твоей ладони выступит кровь, то знай, что меня уже нет в живых if milk comes out of your palm, then know that I am alive; if blood comes out of your palm, then know that I am no longer alive III 16 īskæmæ baqaræd adæmy qyg пусть кто-нибудь проникнется народным горем let someone feel the people’s grief 39 rast ʒurd baǧardta særdarmæ правдивое слово подействовало на председателя the truthful word had an effect on the chairman 59 pysyratæ je ʽrtty awwærsta æmæ sæ don k˳y raqardta, wæd sæ adǵynæn xæryn rajdydta он помял в руках крапиву и, когда выступил ее сок, стал с аппетитом ее есть he crushed the nettle in his hands and, when its juice came out, began to eat it with appetite 1957 III 26 nīcy jæm qary ничего на него не действует nothing works on him ничем его не проймешь nothing will get him through fal walinmæ zærond læg æxwædæg kʼælkʼælæj xodun bajdædta; ævæccægæn æxemæ dær baǧardta но тут старик стал сам хохотать; видимо, его самого разобрало but then the old man burst out laughing; apparently, he himself was affected as well 1950 VII 43 Вероятно, восходит к индоиранскому ghar-, ср. ā-ɣardan : ā-ɣar- мочить, обмакивать, растворять, far-ɣārīdan, a-žer-, ni-žer- вымачивать, ʽzɣr- сочиться, šɣʽr быть влажным, wɣry впитываться, ʼnɣʼrtʼk сочный, ghar- (jigharti) окроплять, поливать The word probably traces back to ghar-, cf. ā-ɣardan : ā-ɣar- wet, dip, dissolve, far-ɣārīdan, a-žer-, ni-žer- soak, ʽzɣr- ooze, šɣʽr be wet, wɣry absorb, ʼnɣʼrtʼk juicy, ghar- (jigharti) sprinkle, pour