Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
самка оленя
female deer
лань
doe
qwaz færætmæʽrcydī
лань (сама) пришла под топор
doe (itself) came under the axe
cæf qæwaz
раненая лань
wounded deer
Zilaxary bydyry īw qæwaz fedton, jæ q˳yn syǧzærīn
на Зилахарской равнине я видел одну лань, — шерсть у нее золотая
On the Zilakhar plain I saw one fallow deer — its coat is golden
fonsi Fælværa sin alli ræftadæn avd anzi xuskʼ ǧæwanz ærvista
(покровитель) скота Фалвара к каждому обеду посылал им семь лет яловую лань
On the Zilakhar plain I saw one dow — its coat is golden
xani læqwæn i osi xasta sagi wældar æma ǧæwanzi qanzæj
сын хана кормил женщину жиром оленя и мозгом лани
the khan’s son fed the woman deer fat and doe brain
ældar sagbæl badtæj… wezdon ǧæwanz duǧta
князь сидел на олене, дворянин доил лань
the prince was sitting on a deer, the nobleman was milking a dow
олень
корова
коза
олень. Со временем для оленя-самца — тотемного животного скифов — утвердилось по табуистическим мотивам эвфемистическое
сохатый
олень.
deer
cow
goat
deerin general. Over time, for the male deer - the totemic animal of the Scythians — the euphemistic
elk
deer.