Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">rædyjyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
rædyjynrædyd
rædujunrædud
ошибаться make mistakes допускать неподобающий поступок misbehave грешить sin (например, о незаконной связи) (e.g., about an illegal affair)
rædyd
rædud
ошибка mistake проступок misdemeanour
rædyjūt wæ dywwæ dær вы оба ошибаетесь you are both wrong 12 rædyjūt, īskæj amondǵyn k˳y xonūt wæd ошибаетесь, когда называете кого-нибудь счастливым you are mistaken when you call someone happy 78 ma rædyjūt не допускайте ошибки do not make a mistake 100 wazæg rædyjy, fælæ cæmæn rædyjūt smax? гость ведет себя неподобающим образом, но почему вы ведете себя так же? the guest is behaving inappropriately, but why are you behaving the same way? 103 læppūjæ rædyjag næ væjjy ævzær кто ошибается в молодости, не бывает плохим (в зрелом возрасте) who makes mistakes in youth is never bad (in adulthood) 14 dæ ʒyxy ʒyrd ænæ rædyd nyccævy zærdæjy kæron слово твоих уст без ошибки поражает кончик сердца the word of your mouth strikes the tip of the heart without error 112 aj ta æmgary xæʒarmæ q˳yzag wydī aly ænafony… hemæ færædydī а этот частенько пробирался в дом друга в неурочное время… и согрешил (с его женой) and this one often sneaked into a friend’s house at odd hours… and sinned with his wife 76 ḱynʒ jæ tīwmæ færædydī невестка согрешила со своим деверем a daughter-in-law sinned with her brother-in-law sæddun mæ fudbæl; balædærdtæn mæ rædudditæ; eskæd ma ku færrædujon, margæ dær mæ rakæntæ я признаюсь в своем дурном поступке; я понял мои ошибки; если я когда-нибудь еще ошибусь, то можете хоть убить меня I confess my wrong deed; I understood my mistakes; if i ever make a mistake, you can even kill me 1950 VII 41 nadbæl ænaxuræj ku færrædujon как бы я по незнанию не ошибся дорогой… I can unknowingly choose the wrong path 17 rædudi ko, de ʽcægi zaræ! когда ты ошибаешься — плачь, когда ты права — пой! when you are wrong, cry; when you are right, sing! 83 Восходит к fra-du- и содержит тот же корень, что idujun иссякать из vi-du-. Ср. doṣa- ошибка, проступок, недостаток. Может быть, также duṣ-, duṣyati быть ошибочным, порочным, впадать в ошибку, грех (например о женщине, ср. rædyjyn в этом же значении), pra-duṣyati id. О дальнейших связях, а также о соотношении значений ошибаться и недоставать, иссякать см. под . — Benveniste (Etudes 87) возводит rædyjyn к fra-dīya- и предположительно сближает с dīyate лететь. Ни огласовка, ни семантика не поддерживают такой этимологии. 540. Traces back to fra-du- and contains the same stem as idujun dry up from vi-du-. Cf. doṣa- mistake, misdemeanour, flaw. Maybe related is duṣ-, duṣyati be wrong, vicious, fall into error or sin (e.g., about a woman, cf. rædyjyn in the same meaning), pra-duṣyati id. See further connections, as well as the correlation of meanings be mistaken and lack, dry out, under . — Benveniste (Etudes 87) traces rædyjyn back to fra-dīya- and presumably brings it close to dīyate fly. Neither vowel composition nor semantics support such an etymology. 540.