Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ræxojyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ræxojynræx˳yst
ræxwajunræxust
пронзать pierce протыкать poke колоть stab
baræxojyn
пронзить pierce пырнуть stab воткнуть stick in
. Глаголы и употребляются в том же значении, но наделены большей экспрессией . The verbs and are used in the same meaning, but have greater expression læg qama sīsta æmæ ʒy lalym nyrræx˳ysta, æmæ lalymæj myd nyppæxxætt kodta fæjnærdæm муж взял кинжал и пырнул им бурдюк, и из бурдюка брызнул мед во все стороны the husband took a dagger and stabbed a wineskin with it, and honey sprayed out of the wineskin in all directions II 264 ḱyzgy k˳y awydta, wæd cyma qamajæ zærdæræx˳yst fæcī когда он увидел девушку, то ему как будто пронзили сердце кинжалом when he saw the girl, it was as if a dagger had pierced his heart 129 kæd cæfæj næ mælys, wæd dyn ūj ta ræx˳yst если ты не умираешь от удара, то вот тебе укол (кинжалом, ножом, копьем) if you do not die from a blow, then here is a stab (with a dagger, a knife, a spear) поговорка; saying; III 210 cū-ma ræx˳ystæj ее понукание (сопровождалось) уколом her prodding was (accompanied by) a stab 54 Gidannæ ræsuǧd bolat kærdænæj ku raræxusta æ tækkæ zærdæ красавица Гиданна булатными ножницами пронзила себе самое сердце the beautiful Gidanna pierced her very heart with damask scissors 39 Aqbad ærxawdtæj ræxustæj Акбад упал пронзенный Akbad fell pierced 75 Глаголы xojynxwajun колотить, толочь (← xwāy-), ræxojynræxwajun пронзать (← fra-xwāy-) и ysxojynæsxwajun толкать (← uz-xwāy-) содержат одну и ту же основу xwāy- бить, колоть и пр., в первом случае без преверба, в двух других — в сращении с превербами fra- (→ ra-) и uz- (→ ys-). Основа xwāy- хорошо представлена в восточноиранских языках. Ос. ræxojyn имеет близкое соответствие в fra-xwāy- (βrγwʼy) крошить. Остальное см. под и . 178, 227. The verbs xojynxwajun pound, crush (← xwāy-), ræxojynræxwajun pierce (← fra-xwāy-) and ysxojynæsxwajun push (← uz-xwāy-) contain the same stem xwāy- beat, prick, etc., in the first case without a preverb, in the other two cases in fusion with preverbs fra- (→ ra-) and uz- (→ ys-). The stem xwāy- is well represented in Eastern Iranian languages. Ossetic ræxojyn has a close correspondence in fra-xwāy- (βrγwʼy) crumble. See the rest under and . 178, 227.