Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">rīvad</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
rīvad
revæd
свободный free порожний empty лишенный чего-либо deprived of something в иронском встречается редко, главным образом в сочетании с k˳yroj мельница: rare in Iron, mostly in combination with k˳yroj mill:
rīvad k˳yroj
свободная (не загруженная зерном) мельница free (not loaded with grain) mill
в дигорском весьма употребительно и функционирует как синоним aftid порожний; very common in Digor, it functions as a synonym of aftid empty;
revæd kænun
освобождать rid опорожнять empty
k˳yroj rīvadæj fæzyld мельница вертится порожней (незагруженной зерном) the mill spins empty (unloaded with grain) ; это выражение применяется образно к болтуну и соответствует русскому пустомеля ; this expression is applied figuratively to a chatterbox and corresponds to the Russian pustomjelja (from empty + grind) k˳yroj arīvad: ærmæftaw cas læxūrīnag ū, cæ! мельница быстро освободилась (от зерна): много ли нужно, чтобы смолоть ærmæftaw! the mill was quickly freed (of grain): not much is needed to grind ærmæftaw! 157 osongæ ew ʒævgar læwwuj revædæj шалаш некоторое время остается пустым the hut remains empty for some time 104 ka revæd wærdunæj wadæj xumtæmæ, ka ba lasta nartxwar кто порожняком (с порожней арбой) спешил на поля, кто вез (оттуда) кукурузу someone hurried to the fields empty (with an empty cart), someone was carrying corn (from there) II 28 Batraz fingæmæ fællæburdta æma ʽj ʒurdi saxatmæ rarevæd kodta Батраз накинулся на fing (накрытый треножный стол) и мгновенно (в мгновение слова) опустошил его Batraz fell upon a fing (set tripod table) and emptied it instantly (in the moment of a word) 9 revæd fingæ ненакрытый, порожний стол empty, not set table 9 wæjug… fælliǧdæj revædæj великан убежал ни с чем the giant ran away with nothing 15 xurʒintæ ærrevæd kodta zærond osæ старуха освободила хурджины the old woman unloaded the saddlebags 1949 II 30 sæwmæj izærmæ cawæni fæxxætgæj, æz fællad æma revæd kʼoxæj cudtæn næ wotærmæ с утра до вечера пробродив на охоте, я усталый и с пустыми руками возвращался в наш кутан wandering on the hunt from morning to evening, tired and empty-handed I returned to our kutan 1958 III 28 mæ ewnægæj revædæj bajzadtæn я осталась лишенная моего единственного (сына) I was left deprived of my only (son) ærtæ farastkʼoxon bæxbæddæni læg revædæj nekæd fæwwidtaidæ три девятируких коновязи человек не мог увидеть свободными a man could not see three nine-handed (for nine horses) hitching posts free (т. е. всегда были привязаны лошади, всегда было много гостей) (i.e. horses were always tied, there were always many guests) 1940 III 50 se sturdær ixæsbæl nimajuncæ araqi gæbæt revæd kænun (они) считают своим первейшим долгом опорожнить бурдюк с аракой they consider it their first duty to empty the leather bottle of araka 2802 Восходит закономерно к fraivata- и примыкает к prīvātus (более старая форма preiuat-: 811), от prīvāre лишать, освобождать (по значению равно ос. revæd kænun), privus отдельный, лишенный, не имеющий. Сюда же германская группа: freis, fréo, frei свободный. Ср. также rhydd свободный. Ввиду отсутствия надежных иранских соответствий rīvad следует рассматривать в ряду сепаратных лексических встреч осетинского с европейскими языками (см. ). Regularly traces back to fraivata- and is adjacent to prīvātus (older form preiuat-: 811), from prīvāre deprive, free (the meaning is equal to Ossetic revæd kænun), privus separate, deprived, not having. Germanic group is also related: freis, fréo, frei free. Cf. also rhydd free. Due to the lack of reliable Iranian correspondences, rīvad should be considered among the separate lexical encounters of Ossetic with European languages (see ).