Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">rīzæg</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
rīzæg
rezængæ
дрожь trembling лихорадка fever малярия malaria ; син. ; syn. caldær azy rīzægæj fæsadī несколько лет он болел малярией he had been suffering from malaria for several years Отглагольное имя на -æg от rīzynrezun дрожать, трястись со значением не действующего лица, как обычно, а имени действия, как в zaræg песня от , x˳yfæg кашель от , ᵆxsnyrsæg насморк от ᵆxsnyrsyn чихать и т. п. ( 569; § 110). Ср. по семантике трясучка, трясца́ лихорадка ( IV 439). Вставка n в дигорском — как в других лексикализованных образованиях этого типа: wasængæ петух, ǧarængæ причитание и др. ( 380 сл.). См. . A deverbal noun derived with -æg from rīzynrezun tremble, shake with the meaning of nomen actionis, not nomen agentis, as in zaræg song from , x˳yfæg cough from , ᵆxsnyrsæg cold from ᵆxsnyrsyn sneeze etc. ( 569; § 110). Cf. the semantics of trjasučka, trjascá fever( IV 439). The insertion of n in Digor is as in other lexicalized derivatives of such type: wasængæ rooster, ǧarængæ lamentation etc. ( 380 ff.). See .