Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">rūvas</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
rūvas
robas
лиса fox
rūvasʒarm
robasʒar
лисья шкура fox skin лисий мех fox fur
rūvasʒwan
robasʒawæn
охота на лис fox hunting
gædy rūvas лиса плутовка the fox little rogue 64 bīræǧ dyn ralyǧdī æmæ rūvasy sūryn bajdydta, fælæ jæ næ bajjæfta волк побежал и погнался за лисой, но не догнал ее the wolf ran and chased the fox, but did not catch up with it 65 ragæj ærægmæ ruvasy xīntæn kæron næj с давних пор и поныне нет конца козням лисы from a long time ago to this day there is no end to the tricks of the fox 113 sæ syrx wadūltæ syn syntytæ ʽmæ rūvæstæn næ nywwaʒʒynæn я не оставлю их румяные щеки (на поедание) воронам и лисицам I will not leave their rosy cheeks to be eaten by crows and foxes 17 zæǧut ūcy rūvasæn скажите этой лисице… tell that fox… 13 32 rūvæstæn īs x˳ykkomtæ æmæ wælarvon mærǧtæn — axstættæ, Adæjmaǵy Fyrtæn ta næj, jæ sær kæm ærkʼūl kæna ūj лисицы имеют норы и птицы небесные — гнезда, а Сын Человеческий не имеет где приклонить голову the foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head 8 20 sæ razæj i arf metæj saw robas fæggæpp lasta перед ними из глубокого снега выскочила черная лиса a black fox jumped out of the deep snow in front of them II 37 robasæn æ dumæg suǧzærīnæ metbæl rajzadæj хвост лисы остался на золотистом снегу the fox’s tail remained on the golden snow II 37 robasaw dæ dumæg telun næ waʒi подобно лисе ты не перестаешь вилять хвостом like a fox, you do not stop wagging your tail 109 robasi arǧaw dær zonun я знаю и сказку о лисе I also know the tale of the fox 87 æxsærginti robasʒawæn ku kæninæ… когда я, бывало, охотился на лисиц в орешнике… when I used to hunt foxes in the hazel grove… 104 Восходит к raupasa-. Представлено едва ли не во всех иранских языках, кроме афганского, а с различными вариациями основы и в некоторых других индоевропейских: rūbūh, rōbāh, в диалектах также rūbās, rūwās, ruwā́s, rᵘvos (Bailey, 1940 VIII 349. — (Ivanow, Rivista degli studi orientali 1939 XVIII 51), rūbōh, rūbah, rubiz (Розенфельд. Ванджские говоры таджикского языка. Л., 1964, стр. 110), rōpāh, rōpās, rōβas, rōpask, rûȧs, ruᵛȧs (, Abt. III, Bd. II, стр. 277), rūwi, rūwȧs, rawas, rūɣasōk, rəwsa, rusa, růpc, růpcak, rupsak, rupc, rapc, rəpc, urvēs, urvēsok, vərvēs, wərvēs, ərvēs, (из тадж.) ruba, (в топонимии) rūpas (сообщение А. Л. Хромова), rōbas (rwps), rōbās, rūbas ( 16) лиса, rrūvāsa-, (в эламской передаче) Raubasa личное имя (Gershevitch, 1969, стр. 194); возможно, сюда же относится по корню urupi- в spā-urupi- название породы собак (собака, похожая на лису?); о возможных значениях urupi- см.: К. Hoffmann, 1967 XXII 31–32; ср., далее, lopāśa лиса, шакал. Индоиранские формы предполагают индоевропейский прототип loupeḱo-. Но такая форма не находит поддержки за пределами арийского мира; aluēs (из aluvesalopes) и ἀλώπηξ лиса указывают на модель alōpeḱu- ( 415). Не ясны raopi-, urupi- порода собак и raoža- (из raubᵃsa?) лиса (?), шакал (?) (cp.: III 111–116). — Колебание v | b внутри слова в осетинских диалектах обычно: sælavyr и sælabyr куница, ʒyvyrʒubur соха, zævætzæbæt пятка, zærvatykkzærbatukkæ ласточка, syvylʒsibulʒæ карагач. — С иранскими названиями лисы давно сближают некоторые угро-финские и европейские слова: ravasz хитрец, шельма, в старом языке лиса, riveś, rəβəž, repo, refr, räf, ræv лиса. Иранское происхождение этих слов некоторыми оспаривается ( 212. — 32–33. — Brøndal, Acta Philologica Scandinavica 1928–1929 III 27. — Лыткин, 1951, стр. 389. — 110. — III 769). — Археологические данные подтверждают древность охоты на лис — robasʒawæn — у скифо-сарматских племен. Среди костей диких животных, находимых на поселениях и в курганах, находят наряду с костями оленя и кабана кости лисицы (А. П. Смирнов. Скифы. М., 1966, 128). Об этом же свидетельствуют данные топонимики: Ропша название реки в Орловской области , ее другое название — Лисичка — представляет перевод с иранского на русский ( 75–76. — Топоров, Трубачев. Лингвистический анализ гидронимов Верхнего Поднепровья. М., 1962, стр. 225).Относительно ш (š) в Ропша следует заметить, что древнеиранские s и š совпали в осетинском и, вероятно, уже в скифском в одном сибилянте, который был чем-то средним между s и š. Поэтому raupaśa- дало Ропша, а не Ропcа. Ср. šavi черный из saw (šaw). В другой зоне иранских влияний — Rubas-caj название реки близ Дербента. II 59, 85; 20. — 54. — 178. — Bailey, 1954, стр. 145. Traces back to raupasa-. It is represented in almost all Iranian languages, except Afghan, and with various variations of the basis in some other Indo-European languages as well: rūbūh, rōbāh, also in dialects rūbās, rūwās, ruwā́s, rᵘvos (Bailey, 1940 VIII 349. — (Ivanow, Rivista degli studi orientali 1939 XVIII 51), rūbōh, rūbah, rubiz (Rosenfeld. Vandžskie govory tadžikskogo jazyka [Vanj dialects of the Tajik language]. Leningrad, 1964, p. 110), rōpāh, rōpās, rōβas, rōpask, rûȧs, ruᵛȧs (, Abt. III, Bd. II, p. 277), rūwi, rūwȧs, rawas, rūɣasōk, rəwsa, rusa, růpc, růpcak, rupsak, rupc, rapc, rəpc, urvēs, urvēsok, vərvēs, wərvēs, ərvēs, (from Tajik) ruba, (in toponymy) rūpas (A. L. Khromova, p.c.), rōbas (rwps), rōbās, rūbas ( 16) fox, rrūvāsa-, (in the Elamite transmission) Raubasa personal name (Gershevitch, 1969, p. 194); perhaps, urupi- in spā-urupi- name of the dog breed (a dog that looks like a fox?) is also related by the root; about possible meanings of urupi- see: K. Hoffmann, 1967 XXII 31–32; cf. further lopāśa fox, jackal. Indo-Iranian forms suggest an Indo-European prototype loupeḱo-. But this form does not find support outside the Aryan languages; aluēs (from aluvesalopes) and ἀλώπηξ fox indicate the model alōpeḱu- ( 415). The following words are not clear: raopi-, urupi- dog breed and raoža- (from raubᵃsa?) fox (?), jackal (?) (cf.: III 111–116). — The word-internal alternation v | b is also typical for Ossetic dialects: sælavyr and sælabyr marten, ʒyvyrʒubur plough, zævætzæbæt heel, zærvatykkzærbatukkæ swallow, syvylʒsibulʒæ elm. — Some Finno-Ugric and European words have long been brought closer to the Iranian names of foxes: ravasz the sly one, rascal, in old language fox, riveś, rəβəž, repo, refr, räf, ræv fox. The Iranian origin of these words is disputed by some scholars ( 212. — 32–33. — Brøndal, Acta Philologica Scandinavica 1928–1929 III 27. — Lytkin, 1951, p. 389. — 110. — III 769). — Archaeological data confirm the antiquity of fox hunting — robasʒawæn — among the Scythian-Sarmatian tribes. Among the bones of wild animals found in settlements and in mounds, along with the bones of deer and wild boar, fox bones are found (A. P. Smirnov. Skify [The Scythians]. M., 1966, 128). This is also evidenced by the data of toponymy: Ropša the name of the river in the Orel region, its other name — Lisička (small fox) — is a translation from Iranian to Russian ( 75–76. — Toporov, Trubachev. Lingvističeskij analiz gidronimov Verxnego Podneprovʼja [Linguistic analysis of the hydronyms of the Upper Dnieper region]. M., 1962, p. 225).As for š in Ropša, it should be noted that the ancient Iranian s and š coincided in Ossetic and, probably, already in Scythian in one sibilant, which was something in between s and š. That is why raupaśa- resulted in Ropša, not in Ropsa. Cf. šavi black from saw (šaw). In another zone of Iranian influence one finds Rubas-caj the name of the river near Derbent. II 59, 85; 20. — 54. — 178. — Bailey, 1954, p. 145.