Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">radæ</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
radæ
в ласкательном обращении in the form of affectionate address
mæ radæmæ boni radæ
в смыслеin the meaning мой дорогой my dear голубчик darling (употребляется преимущественно женщинами) (used mostly by women) mæ cærgæs, mæ boni radæ! мой орел, мой дорогой! my eagle, my dear! обращение матери к сыну a mother’s words to her son 26 me ʽrvadæ! mæ boni radæ, mæ radæ! мой брат! мой дорогой! my brother! my dear! обращение сестры к брату a sister’s words to her brother 22
Следует отделить от radæ очередь’ по полной семантической несовместимости и возводить к rāta-, отглагольному имени от rā- радоваться; см. . Стало быть, mæ radæ, mæ boni radæ буквально моя радость, радость моего дня, моей жизни. См. выше. It should be separated from the word radæ order’ due to complete semantic incompatibility and traced back to rāta-, a verbal noun of rā- rejoice; see . Thus, mæ radæ, mæ boni radæ literally means my joy, joy of my day, of my life. See above.