Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">razængard</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
razængard
склонный prone охотно делающий что-либо willing to do something
razængardæj
охотно willingly с готовностью with readiness
mæ ræstæǵy fæsīvæd k˳yvdæj fædīsmæ razængarddær wydysty молодежь моего времени охотнее шла на тревогу, чем на пиршество the youth of my time were more willing to go to an alarm than to a feast 115 dæw cydæriddær bafænda, ūj sarazynmæ razængard ū mæ ūd kæddæriddær что бы ты ни захотела, моя душа всегда готова это выполнить whatever you want, my soul is always ready to fulfill it IV 49 kæd mæ ewguron qæbær næ fændadtæj Taræ kommæ cæwun, wæddær mæ æmbælttæ israzængard kodtoncæ хотя мне не очень хотелось идти в ущелье Тар, но товарищи настроили меня (идти) although I did not really want to go to the Tar gorge, my comrades encouraged me (to go) 1956 VII 50 mæ kʼæxtæ mæ razængardæj næbal xastoncæ мои ноги уже неохотно несли меня my legs were already reluctant to carry me 1958 III 28 …fal in mæ zærdiwag skoj kænun ba næ razængard kodton …но я не решался поведать ей настроение моего сердца …but I did not dare to tell her the mood of my heart 121 æz dær maʽj cæwunmæ israzængard kodton и я еще его настроил идти and I also set him to go II 65 æ madæ ændæmæ rawajunmæ razængard æj его мать имеет склонность уходить (из дома) his mother has a tendency to leave (the house) 74 sæ æmzærdæʒīnadæ, razængardʒīnadæ omæj dær bæræg kodta… их единодушие, охота (к труду) проявлялись уже в том… their unanimity and willingness (to work) were already manifested in the fact that… 2714 Следует делить -æn-gard и возводить к frāč-han-kṛta- готовый быть впереди; ср. sam-kṛ готовить, снаряжать, а по образованию śäraṅgāra, šērangāre (šyrngʼry) склонный к добру, добродетельный. § 250. Should be divided as -æn-gard and traced back to frāč-han-kṛta- ready to be ahead; cf. sam-kṛ prepare, equip and the similar derivation pattern in śäraṅgāra, šērangāre (šyrngʼry) prone to goodness, virtuous. § 250.