Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
пропавший
lost
пропащий
goner
пропажа
missing
гибель
destruction
доводить до гибели, разорения
lead to destruction, to devastation
гибельный
осужденный на гибель
ruinous
convicted to death
была — не была!
here goes (nothing)
гибель — две гибели)
one death — two deaths)
пришла гибель миру
the death of the world came
гибельный
бедовый
disastrous
daring
byntonsæft kænæm
мы идем к полной гибели
we are going to be completely destructed
xærzsæft kodtoj
им угрожала полная гибель
complete destruction threatened them
nyr næsæft ærcydī
теперь настала наша гибель
here our death came
aftæ ærcyd Nartæn se ’sæjt
так пришла Нартам погибель
the death came for Narts that way
jæxībynsæftyl nymadta
она считала себя погибшей
she considered herself to be a goner
mælʒygæn je ’sæft k˳y ’rcæwy, wæd yl bazyrtæ bazajy
когда муравью приходит гибель, тогда у него отрастают крылья
when the death comes for an ant, it grows wings
se ’sæft bærgæ fæwwinuncæ
они видят свою гибель
they see their death
sax˳yr dænsæfty x˳ysnægyl
я приучился к гибельному воровству
I became accustomed to ruinous theft
sæfty wænyg ta qūccytæj kævdæsy makæj bapparæd
как бы (этот) бедовый бычок не столкнул опять никого из коров в ясли
(this) daring bull-calf might push one of the cows into a manger again
пропадать
гибнуть
get lost
perish