Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
пропадать
get lost
исчезать
disappear
гибнуть
perish
Xæmycæn jæ qūgfesæftī
у Хамыца пропала корова
a cow of Khæmyts got lost
kæmærbajsæftæ ?
куда ты исчез?
where did you disappear?
dæ rwaǵyfesæftīs næ cyt
из-за тебя пропало к нам уважение
the respect for us has disappeared because of you
xorz lægæn jæ koj næsæfy
слава хорошего человека не пропадает
a glory of a good man never disappears
fesæf ardygæj!
убирайся отсюда!
disappear from here!
acū,fesæf , gædy rūvas!
уходи, сгинь, обманщица лиса!
go away, disappear, fox deceiver!
fesæf ,fesæf , card!
пропади, пропади ты, жизнь!
perish, perish, life!
sæfynmæ næ bīræ nal qæwy
нам немного нужно до гибели
we are close to our death
мы близки к гибели)
iræd jæjnæ galy k˳y bafīdæm, wæd næfesæfʒystæm
если мы уплатим в счет калыма по быку, (от этого) мы не погибнем
if each of us will pay a bull against a dowry, we won't perish (because of that)
Satana, mæ xæʒaræj ḱynʒy cæwaj —sæfgæ kænʒynæn
Шатана, если ты из моего дома пойдешь замуж — пропаду я
Satana, if you will get married from my house, I will perish
dæ fydæxæjfesæfon
да погибну я от твоей немилости
may I perish from your disfavour
nyssæftīs jæ zydy jædyl ældar
погиб из-за своей жадности князь
a prince perished because of his greed
bon īw xūrmæsæftystæm , æxsæv ta īw wazalmæ
днем мы погибали на солнце, а ночью на стуже
in the daytime we were perishing in the sunlight, at night we were perishing in the cold
mæ sær kæmfesæfa , axæm ran agūryn
я ищу такое место, где сгубить свою голову
I look for such a place where I can ruin myself
særsæfæn bæstæ
погибельный край
the perilous land
roxsifesæfuj
она исчезает в (ярком) свете
she disappears in the (bright) light
næ silti xwæzdær, næ kadæ, Ʒangiraq ræsuǧdfesavdæj
лучшая из наших женщин, наша слава, красавица Дзандзирак пропала
Dzangiraq the beauty, the best of our women, our glory, has disappeared
kud ærægæmæ ’j næ xwæræ, makæmifesæfæd
как запоздала наша сестра, не пропасть бы ей где-нибудь
our sister is so late, may she not get lost somewhere
mænæn dær dæw xuzæn læqwæn adtæj ma min ǧædifesavdæj
у меня был похожий на тебя мальчик, и он у меня пропал в лесу
I had a boy who was like you, and he got lost in the woods
терять
губить
destroy