Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sælxær</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
sælxær
глуповатый silly полоумный crazy дурень dummy шалый mad
sælxær fys
шалая, бешеная овца mad sheep (говорят об овце, пораженной особой болезнью мозга)Ср. в русском бешеная овца: не верти головой, как бешеная овца ( II 640) = ос. dæ sær ma tīl sælxær fysaw. (it is said about a sheep injured with a special brain disease)Cf. in Russian bešenaja ovca mad sheep: don't bounce your head around as a mad sheep ( II 640) = Ossetic dæ sær ma tīl sælxær fysaw.
hæ, zærond sælxær! гей, старый дурень! hey, old dummy! 93 næ fystæj īw fæsælxær īs одна из наших овец ошалела one of our sheep got mad mæn banimadta sælxærbæl он счел меня полоумным he found me mad 39 Из sær-xæld с поврежденной () головой (); ср. по образованию с тем же значением. Глупость не без основания осознается как дефект головы; ср. sabuk sar ( II 190), särhišk (), (из иран.) k’amsar ( 164). Порядок компонентов — инверсионный (определение позади определяемого ), как во многих других случаях ( § 204; 231—237); ср. выше särhišk. — Из осетинского идут səlxər шалый (обычно в применении к овцам, но также к людям) ( 281), səlxər шалый (об овце, о человеке) ( 300). См. и , . From sær-xæld with an injured () head (); cf. the derivation of with the same meaning. Stupidity, not without reason. is realized as head defect; cf. sabuk sar ( II 190), särhišk (), (from Iranian) k’amsar ( 164). The order of the components is inverted (the modifier usually precedes its head ), as in many other cases ( § 204; 231—237); cf. also särhišk. — səlxər mad (it usually refers to sheep, but also can refer to people) ( 281), səlxər mad (about a sheep, a person) ( 300) are borrowings from Ossetic. Cf. and , .