Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
обутый в старые разлезлые арчи (вид горской обуви)
shod in old torn archi (kind of mountain footwear)
оборванец
ragamuffin
axæm læg ū: zīlgæ zængoj æmæ saw
такой он человек: со скрученными (неплотно прилегающими) ноговицами и черный (грязный), с разлезлыми арчи
he is such a person: with twisted (loosely fitting) gaiters and black (dirty), with torn archi
jæ zængoj kæmæn ærzīly, ujxonync
у кого скручивается ноговица, того называют оборванцем (неряхой)
one whose gaiter gets twisted is called a ragamuffin (a sloppy)
æ særi xecaw læwzængojnæ,sæppærkʼe æj
ее муж (хозяин головы) ходит в худых ноговицах и стоптанных арке
her husband (the owner of her head) wears bad gaiters and worn-out arke
...læwzængojnæ,sæppærkʼegin , divilduntæ...
...с обвислыми ноговицами, в разлезлых арке, оборванец....
...with drooping gaiters, in torn arke, a ragamuffin....
tuxæj mæ wæxe xuzænsæppærkʼe æma læwzængojnæ kæntæ
вы силой делаете меня таким же оборванцем и неряхой, как вы сами
you make me the same ragamuffin and sloppy, as you are, by force