Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sænttadæ</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
sænttadæ
фатовство foppery франтовство dandyism щегольство panache фат fop франт dandy
sænttadæ kænun
франтить play the dandy
næ zonun zijnadæ, næ kænun я не знаю лени, я не франчу I don't know rest, I don't play the dandy I 14 mæ rajgurci æz sænttædtæ kæddæriddær næ warzton от рождения я всегда не любил франтов from my birth I don't love dandies 33 По Вс. Миллеру ( II 115), из sant adam полоумный человек. Вернее — абстрактное на -adæ от полоумный ( § 179) с ослаблением гласного и геминацией конечного согласного (ttʼ), как в некоторых других случаях: от и т. п. ( § 198₂). См. . According to Ws. Miller ( II 115), from sant adam half-witted person. Or rather, it is an abstract noun derived by -adæ from half-witted ( § 179) with vowel weakening and gemination of the last consonant (ttʼ), as in some other cases: from etc. ( § 198₂). See .