Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sūcca</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
sūcca
вспыльчивый passionate запальчивый quick-tempered Названия аффектов и эмоций оказываются нередко дериватами огня;Для арийских языков это показал с полной убедительностью J. Hertel, — см. в особенности его <q rendition="#rend_doublequotes">Die arische Feuerlehre</q> (Leipzig, 1925), введение к книге <q rendition="#rend_doublequotes">Sonne und Mithra im Awesta</q> (Leipzig, 1927), <q rendition="#rend_doublequotes">Beiträge zur Erklärung des Awestas und des Vedas</q> (Leipzig, 1929) происходит от sūʒyn гореть, жечь, так же как, скажем, пылкий от пылать. Ср. ʼsc полный злобы, ненависти, scʼny ненависть. Геминация (-cc-)— экспрессивная. Формант -a означает иногда наделенность каким-либо постоянным свойством: kokka плакса’ от kæwyn плакать, zydyka жадюга от zyd жадный и т. п. — Ср. socʼa зависть, завистливый. The names of affects and emotions are often derivatives of the fire;J. Hertel has shown this with complete conviction for the Aryan languages — see in particular <q rendition="#rend_doublequotes">Die arische Feuerlehre</q> (Leipzig, 1925), the introduction to the book <q rendition="#rend_doublequotes">Sonne und Mithra im Awesta</q> (Leipzig, 1927), <q rendition="#rend_doublequotes">Beiträge zur Erklärung des Awestas und des Vedas</q> (Leipzig, 1929) derives from sūʒyn burn, scorch, as well as pylkij from pylat’. Cf. ʼsc full of anger, hatred, scʼny hate. Gemination (-cc-) is expressive. The formant -a sometimes means being endowed with some permanent property: kokka crybaby from kæwyn cry, zydyka greedy from zyd greedy etc. — Cf. socʼa envy, jealous.