Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sḱʼīl</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
sḱʼīl
skʼelækʼelæ
складка crease (n.) загиб fold (n.) загнутый folded
sḱīl kænyn
загибать bend (v.) отгибать fold (v.) делать складку make a crease
byltæ sḱʼīl kænyn
кривить губы (презрительно, недовольно) curl one's lips (contemptuously, discontentedly)
skʼelxatt
с загнутыми полями curly-bimmed (о шляпе) (hat) (см. ) (see )
пятка heel изгиб ноги над пяткой a curve of the leg over the heel
sḱʼīlbos
пяточная перевязь у саней heel sling at the sledge ( 1967 V 66) ( 1967 V 66)
paka xūd nysḱʼīltæ широкая шапка загнулась (заломлена) the wide cap is bent 66 wæjyg avd ævsymæræj kæj jæ xūdy sḱʼīly aværdta, kæj jæ rony, kæj jæ dysy великан из семи братьев кого сунул в складку своей шапки, кого за пояс, кого в рукав the giant put some of the seven brothers into the fold of his hat, some in his belt, some in his sleeve IV 33 jæ dystæ basḱʼīl kodta он засучил рукава he rolled up his sleeves byltæ syskʼīltæ kænid, sær īnnærdæm azīlid æmæ zæǧid: fu, kæjdær fæjjawy tæf kæly она скривила бы губы, повернула бы голову в другую сторону и сказала бы: фу, пахнет каким-то пастухом she would curl her lips, turn her head the other way and say: ugh, it smells like some shepherd 48 sæ særi daræs ci xuzæn æj? ors bujnag xodæ skʼeltægond каков у них головной убор? белые войлочные шляпы с заломленными полями what is their headdress? white felt hats with curved brims 140 Tūǧan... asaulty xīstæry kardæj rarīwyǧta æmæ jyn je sḱʼīly nwærttæ swaǧta Туган полоснул старшего есаула шашкой и перерезал (спустил) ему сухожилия над пяткой Tugan slashed the elder yesaul with a saber and cut (pulled down) his tendons above the heel 101 Soslan... fæstæmæ rakast, æmæ jyn kʼ˳ybyloj fæste jæ bæxy sḱʼīltæ xojy Сослан оглянулся назад и (видит, что) клубок бьет его коня по пяткам Soslan looked back and (he sees that) the tangle hits his horse on the heels 124 īs axæmtæ, æmæ dæm razæj xūdgæ fækæny, fæste ta dyn de sḱʼīlty nwærttæ lyg kæny есть такие, что спереди тебе улыбается, а сзади режет тебе сухожилия над пятками there are those who smile at you from the front, and cut the tendons above your heels from behind 132 Astemur æma Andrej kæræʒej kʼeltæbæl æfsærgæj racudæncæ Maliti xæʒaræj Астемур и Андрей, наступая друг другу на пятки, вышли из дома Малиевых Astemur and Andrey, stepping on each other’s heels, left the Malievs' house 482 Nadeždæn æ od ma je skʼeli kæroni tuxxæj fæxxwæstæj у Надежды душа еле удержалась на кончике пятки Nadezhda’s soul barely stayed on the tip of her heel 2921 Не случайно созвучие с гр. σκέλος бедро, голень, σκελίς задняя нога, окорок, σκελλός кривоногий, περι-σκελίς ножной браслет. Как и эти слова, ос. | skʼelæ возводимо к индоевропейской базе (s)kel- изгиб и пр., которая в ряде индоевропейских языков распознается как раз в названиях ноги и ее частей ( 928). Ос. skʼelæ предполагает иранский прототип skairya-. Ср. šal бедро (← sčala- || sčara-), šalvār штаны (← sčara-vara-, см. salbar), др.перс. škira- в личном имени Šamaškira, по Gershevitch’у ( 1969, стр. 195) = srava-skira- (имеющий) стройные голени. Может быть, сюда же пам. и. špačkera задние части животного ( II 252), если из spač-škera. Имя царя крымских скифов Σκίλουρος (I в. до н. э.) представляет, возможно, сложение skīl-uru- толстопятый; ср. для второй части uru- широкий, а для всего сложения urū-ṇasa- широконосый. Параллельную иранскую форму sara- (← sḱel-) можно видеть в Aurvasāra- личное имя быстроногий (Périkhanian, Revue des études arméniennes, Nouvelle serie 1968 V 26). — Как убедительно доказывает Knobloch (Actes du Xᵉ Congrès International des linguistes, IV. Bucarest, 1970, стр. 649—650), базу (s)kel- изгиб и пр. не следует отделять от (s)kel- щель, трещина, рассекать и пр. ( 923—927); ср. щель (-skeli-) и пр. ( III 447). — В осетинском бытуют также формы без начального s; см. , . — Из осетинского идет sḳel голень. The consonance with σκέλος hip, thigh, σκελίς hind leg, hind quarter, σκελλός bow-legged, περι-σκελίς anklet. As well as these words, Ossetic | skʼelæ goes back to the Indo-European stem (s)kel- curve etc., which in a number of Indo-European languages is recognized just in the names of the leg and its parts ( 928). Ossetic skʼelæ assumes an Iranian prototype skairya-. Cf. šal hip (← sčala- || sčara-), šalvār trousers (← sčara-vara-, see salbar), škira- in a proper name Šamaškira, according to Gershevitch ( 1969, p. 195) = srava-skira- (having) slender shins. Probably, also here špačkera hind parts of an animal ( II 252), if it is from spač-škera. The name of the king of the Crimean Scythians Σκίλουρος (I century BC) is perhaps a compound from skīl-uru- fat-heeled; cf. for the second part uru- wide, and for the whole compound urū-ṇasa- flat-nosed. A parallel Iranian form sara- (← sḱel-) is found in Aurvasāra- proper name harefoot (Périkhanian, Revue des études arméniennes, Nouvelle serie 1968 V 26). — As Knobloch convincingly proves (Actes du Xᵉ Congrès International des linguistes, IV. Bucarest, 1970, pp. 649—650), the stem (s)kel- curve etc. should not be separated from (s)kel- gap, crack, dissect etc. ( 923—927); cf. shchel (-skeli-) etc. ( III 447). — In Ossetic there are also forms without initial s; see , . — sḳel shin goes from Ossetic.