Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">saǧadaq</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
saǧadaqsæǧædaq
saǧændaq
sadaq
[
saǧædaq
() не документировано]
[
saǧædaq
() is not documented]
оружейный набор состоящий из колчана, лука и стрел weapons suite that consists of a quiver, a bow and arrows ; по контексту может означать отдельные компоненты этого набора:колчан, лук, стрела, также самострел, лук с прикладом ; in the context the word may mean the separate components of this suite:quiver, bow, arrow and also crossbow, bow with a buttstock Æxsaræ saǧadaqbæl fat isængom kodta Ахсар приладил к луку стрелу Æxsaræ put an arrow to his bow II 8 saǧadaq duwwemæj ærizdaxtæj стрела вернулась сдвоенной the arrow came back forked II 8 saǧadaq in æ tærnixmæ isarazta is-ibæl-æj-waǧta нацелился стрелой ему в лоб и пустил в него he targeted his forehead with an arrow and shot it at him II 16 mæ cerq, me 'sqær, mæ saǧædaq — oni Dedenægi furt Eræxcawæn raddetæ ma min e mæ tog rajsæd Ojnoni Calxæj мой меч, мою кольчугу, мой лук со стрелами отдайте Деденегову сыну Ерахцау, и пусть он отомстит за меня Колесу Ойнона my sword, my chainmail, my bow with arrows give to Eræxcaw, the son of Dedenæg, and let him avenge me against the Wheel of Ojnon II 21 je 'fcægæj saǧændaq ærbaskʼafta æma ibæl æj iswaǧta; saǧændaqi fat Azzæ æ bazuri buni raivardta он сорвал с шеи самострел и пустил в нее; стрелу самострела Азза спрятала под своим крылом he ripped a crossbow from his neck and shot an arrow at her; the arrow of his crossbow Azzæ hid under her wing 51 æ sæǧædaq rajsta Asægo æma randæj æ warzon osæ agorunmæ Асаго взял свой лук со стрелами и отправился искать свою любимую жену Asægo took his bow with arrows and went to look for his beloved wife 13₈ kæmæn si 'vzista æxsaræj kadi xwæsti æ saǧædaq? у кого из них доблестно грозил (врагам) самострел в славном бою? whose crossbow threatened (the enemies) valiantly in the glorious battle? 73 Монгольское и тюркское слово: saγadagлук со стрелами, колчан ( 316 сл. I 336 — 340), saγdag, saadaq, sadaq лук со всеми принадлежностями, лук и футляр для лука, колчан, кожаная сумка, в которую кладут лук и стрелы, колчан с отделением для стрел (значение варьирует по диалектам) (IV 279, 383. — Дмитриев. Строй тюркских языков. М., , стр. 542). Отсюда и сагадакъ, саадак, сагайдак, сайдакколчан со стреламиналучник (II 565, 566, 569).Встарь называли так и весь прибор: лук с налучником и колчан со стрелами (). На кавказской почве ср. еще saγandaq арбалет( 314), šʼand˳aq лук ( 329. — 188), saγajdaq, saγəndaq лук и стрелы, saγəndaqсамострел, арбалет. В осетинском слово является избыточным, так как все относящиеся сюда предметы имеют старые, унаследованные от древнеиранского наименования: | лук, футляр для лука, стрела, fatdonколчан. Поэтому saǧadaq не вошло в общее употребление, имея хождение только в тех слоях, которые испытывали особенно сильное монгольское и тюркское влияние. II 116; Gr. 9. This word is borrowed from Mongolian and Turkic: saγadagbow with arrows, quiver ( 316 ff. I 336 — 340), saγdag, saadaq, sadaq bow with all the accessories, bow and its case, quiver, leather bag in which a bow and arrows are put, quiver with a section for arrows (the meaning varies among the dialects) ( IV 279, 383. — Dmitrijev. Stroj tjurkskix jazykov [The grammatical system of Turkic languages]. Moscow, 1962, p. 542). sagadakъ, saadak, sagajdak, sajdak quiver with arrows, bow case (II 565, 566, 569) are derived from this word.In early times this word was used for all the set: a bow with a bow case and a quiver with arrows (). Cf. also the cognates from the other Caucasian languages: saγandaq crossbow( 314), šʼand˳aq bow ( 329. — 188), saγajdaq, saγəndaq bow and arrows, saγəndaqcrossbow, arbalest. In Ossetic this word is excessive because all the objects associated with a bow have their own old names inherited from Old Iranian: | bow, bow case, arrow, fatdonquiver. That's why saǧadaq didn't come into common use. It is used only in the societies that were highly influenced by Mongolian and Turkic. II 116; 9.