Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">skʼ˳yd</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
skʼ˳yd
skʼud
рваный torn лопнувший blown треснутый cracked трещина crack
skʼ˳ydtæ kænyn
рвать tear рвать в клочья tear to shreds рваться rip разрываться tear apart
kʼaxy skʼ˳ydtæ трещины (на коже) ноги cracks (on the skin) of the leg 47 cʼītījy skʼ˳yd трещина ледника glacier crack II 305 jæ wælæ cy ʒawmatæ wyd, ūdon fat nyskʼ˳ydtæ kodta платье, какое на ней было, стрела изорвала в клочья the dress she was wearing was torn to shreds by an arrow 18 cʼæxʒast æmæ skʼ˳ydḱʼīl ma bacagūraj не ищи (в жены) сероглазой и с лопнувшей пяткой don't look for a gray-eyed wife with a busted heel ūj tærīǧædæj bæstæ skʼ˳ydtæ xawdta от жалости к ней земля трескалась the earth cracked with pity for her 32 jæ tærīǧædæj færs-skʼ˳ydtæ kodtoj kʼæʒæxtæ, zæng-skʼ˳ydtæ bælæstæ от жалости к ней разрывались бока у скал, стволы у деревьев the sides of the rocks , the trunks of the trees tore apart with pity for her 142 ūdyskʼ˳yd festy они сгинули they were gone (см. ) (see ) tʼangyskʼ˳yd fæcī он надорвался he hurt himself (см. ) (see ) æ zærond æskʼudtæ coqa... его старая рваная черкеска his old torn chokha 118 adæm xodægæj æskʼudtæ kodtoncæ люди лопались от смеха people were bursting with laughter II 123 Лексикализованное прош. причастие от skʼ˳yjynskʼujun рваться и skʼ˳ynynskʼunun 'рвать’. Ср. skùtas рвань, тряпье. A lexicalized past participle form of skʼ˳yjynskʼujun tear and skʼ˳ynynskʼunun rip. Cf. skùtas trash, rags.