Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
рвать
tear
разрывать
rip
истреблять
exterminate
истребить
destroy
Tajmūrazy warzonʒīnady ræxystæaskʼ˳ynyn , atonyn jæ bon næ wyd
разорвать, расторгнуть цепи любви к Таймуразу она была не в силах
she could not break the chains of love for Taimuraz
me ʽvsymær æmæ wæ xojy kæræʒījæ k˳y fæxīcæn kænaj, wæd dynæskʼ˳ynʒynæn dæ kʼūbal
если ты разлучишь моего брата и вашу сестру, я перерву тебе шею
If you separate my brother and your sister, I will break your neck
dæwæn dæ cægær sær qwamæ būlkʼawsyskʼ˳ynon
твою плешивую голову я должен оторвать, как редьку
I have to tear off your bald head like a radish
dyson næ jæfs bæx jæ bændænaskʼ˳ydta
вчера ночью наша кобыла порвала свою веревку (привязь)
last night our mare broke her rope (leash)
dæ læg kæīmædær fæxyl, æmæ jyn jæ særaskʼ˳ydtoj
твой муж с кем-то подрался, и ему разбили голову
your husband got into a fight with someone, and his head was smashed
æfson syn wyd Kobety myggagbynyskʼ˳yd yskænyn
у них был повод истребить в конец род Кобеевых
they had a reason to exterminate the Kobeyev family
x˳ycaw,... ūj qæbūlty dysyskʼ˳yn
Боже, ... истреби его детей
God, ... destroy his children
wardta æxsævæænæskʼungæj
ночью дождь лил непрерывно
it rained continuously at night
роется,
разгребает
дробит на куски
разрывая в клочья
истребитель
трогать,
осязать
разрыв
скрести,
чесать
скрести
рвань
рвать
рваться
истощаться||
глодать. Здесь осетинский сохраняет весьма древнюю черту; использование назальных основ в переходном (каузативном) значении в корреляции с безназальными в медиальном значении (
digs,
shovels
crushes into pieces
tearing to shreds
exterminator
touch,
feel
gap
scrub,
scratch
scratch
rags
tear
become torn
get thin||
gnaw. Here Ossetic retains a very ancient feature; using the stems with nasal consonants in transitive (causative) meaning in correlation with non-nasal stems in the medial meaning (