Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">skʼeldu</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
skʼeldu
брусника lingonberry Vaccinium vitis-idaea Vaccinium vitis-idaea ; и. id ; Iron id Как и иронское название этой ягоды (см. ), идет из местной, кавказской народной ботанической терминологии; ср. škildi, šxildi, əšxəldə брусника, qara škildi черника, сван, škʼeri рододендрон, skʼel название ягоды (?), askʼili шиповник. — Ср. skʼælʒoj, . As well as Iron name for this berry (see ), comes from the local, Caucasian folk botanical terminology; cf. škildi, šxildi, əšxəldə lingonberry, qara škildi bilberry, škʼeri rhododendron, skʼel berry name (?), askʼili rosehip. — Cf. skʼælʒoj, .